Las actividades de generación de ingresos del Programa de apoyo a la familia están destinadas a satisfacer las siguientes necesidades: | UN | وتوليد الدخل في برنامج دعم اﻷسرة يلبي الاحتياجات التالية: |
La ejecución de los proyectos del Programa de apoyo a la familia ha tenido los resultados siguientes: | UN | وقد تمخض تنفيذ مشاريع برنامج دعم اﻷسرة عما يلي: |
Las actividades del Programa de apoyo a la familia también se centran en la mejora de la calidad de vida de las viudas de más edad, los discapacitados y los indigentes. | UN | وتركز أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أيضا على تحسين نوعية الحياة لﻷرامل المسنات والعاجزات والمعوزات. |
En esa reunión se harán varias exposiciones, incluida una sobre las actividades del Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales. | UN | وستقدم في هذه المناسبة عدة عروض، منها عرض بشأن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار برنامج دعم البلاغات الوطنية. |
Para establecer proyectos básicos dentro del Programa de apoyo a la familia se necesita destinar fondos a los programas del Gobierno. | UN | وﻹنشاء المشاريع الرئيسية لبرنامج دعم اﻷسرة يستعان بالتمويل الموجه للبرامج الحكومية. |
Esta iniciativa forma parte del Programa de apoyo a la subregión, patrocinado por la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | وهذه المبادرة جزء من برنامج الدعم للمنطقة دون الاقليمية الذي يرعاه الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي. |
Se ofrece financiación para esos grupos en virtud del Programa de apoyo a la educación superior. | UN | ويقدم التمويل لهذه الفئات في إطار برنامج دعم التعليم العالي. |
La MINURCAT también apoya la ejecución del Programa de apoyo a la justicia financiado por el Fondo Europeo de Desarrollo. | UN | وتدعم البعثة أيضا تنفيذ برنامج دعم قطاع العدل، بتمويل من صندوق التنمية الأوروبي. |
Además, se han concedido becas a estudiantes secundarias por medio del Programa de apoyo a la enseñanza secundaria. | UN | وبالمثل، تم تقديم منح دراسية لطالبات المرحلة الثانوية من خلال برنامج دعم التعليم الثانوي. |
En 2011, 17 Estados recibieron asistencia del Programa de apoyo a la implantación y desarrollo de la seguridad de la aviación. | UN | وتلقت سبع عشرة دولة المساعدة من برنامج دعم التنفيذ والتطوير في مجال أمن الطيران عام 2011. |
Aplaudió el establecimiento del Programa de apoyo a la reforma judicial y la escuela nacional de formación de los jueces. | UN | وأثنت على وضع برنامج دعم إصلاح القضاء وإنشاء المدرسة الوطنية لتكوين القضاة. |
La UNESCO actuó como facilitadora en la preparación del Programa de apoyo a la rehabilitación educativa en África, que será ejecutado por la OUA, la UNESCO y la Fundación internacional para la educación y la autoayuda, que es una organización afroamericana. | UN | وقامت اليونسكو بدور المُيسر في إعداد برنامج دعم الاصلاح التعليمي في أفريقيا، الذي ستنفذه منظمة الوحدة اﻷفريقية، واليونسكو، والمؤسسة الدولية للتعليم والمساعدة الذاتية، وهي منظمة أمريكية أفريقية. |
En el marco del Programa de apoyo a la mujer, 12 mujeres, 11 veterinarias y una oficial de producción ganadera recibieron capacitación en cría de animales, avicultura y enfermedades del ganado. | UN | وفي إطار برنامج دعم المرأة، جرى تدريب ١٢ امرأة و ١١ طبيبا وموظفا واحدا متخصصا في مجال إنتاج المواشي على الزراعة الحيوانية، وإنتاج الطيور والدواجن، وأمراض المواشي. |
Entre otras medidas cabe señalar la puesta en marcha del Programa de apoyo a la Familia y el Programa para el Adelanto Económico de la Familia, destinados a mejorar las condiciones de vida de los sectores populares y a su bienestar, en particular en las zonas rurales. | UN | وقال إن من بين التدابير التي اتخذت برنامج دعم اﻷسرة وبرنامج النهوض الاقتصادي باﻷسرة الذي قُصد به تحسين اﻷحوال المعيشية وزيادة الرفاهية بالنسبة للقواعد الشعبية وخاصة في المناطق الريفية. |
Sobre la base de los fondos proporcionados por Italia, que se suman al capital inicial aportado por la ONUDI, varios componentes del Programa de apoyo a la industria de Palestina están en vías de ejecución. | UN | ويجري تنفيذ عدة عناصر من برنامج دعم الصناعة الفلسطينية، وذلك على أساس أموال مقدمة من ايطاليا اضافة إلى أموال أولية من اليونيدو. |
903. En el marco del Programa de apoyo a la Mujer Indígena se realizó el Primer Encuentro Nacional de Mujeres Indígenas (2002). | UN | 903- وعقد أول لقاء وطني للنساء الأصليات في 2002 بموجب برنامج دعم النساء الأصليات. |
El segundo componente del Programa de apoyo a los objetivos de desarrollo del Milenio es la colaboración con la sociedad civil. | UN | 45 - وينطوي العنصر الثاني في برنامج دعم الأهداف الإنمائية للألفية على العمل مع المجتمع المدني. |
Se están determinando los componentes que formarán parte del Programa de apoyo a las familias. | UN | يجري تحديد عناصر برنامج دعم الأسر. |
El Presidente del GCE también participa en las reuniones del comité asesor del Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales para asegurar la plena coordinación de las actividades entre el Programa y el GCE. | UN | ويشارك رئيس مرفق البيئة العالمية أيضاً في اجتماعات اللجنة الاستشارية لبرنامج دعم البلاغات الوطنية لتأمين التنسيق الكامل للأنشطة بين برنامج دعم البلاغات الوطنية ومرفق البيئة العالمية. |
2003 Coordinador nacional del Programa de apoyo a la consolidación del proceso democrático, el estado de derecho y la buena gestión pública, además de ejercer como Director de Estudios y Planificación. | UN | 2003 المنسق الوطني لبرنامج دعم وتعزيز العملية الديمقراطية، ودولة القانون والحكم الجيد، إضافة الى مهام إدارة الدراسات والتخطيط |
Esta iniciativa forma parte del Programa de apoyo a la subregión, patrocinado por la Unión Europea y el Banco Mundial. | UN | وهذه المبادرة جزء من برنامج الدعم للمنطقة دون الاقليمية الذي يرعاه الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي. |
Se siguen haciendo gestiones, incluso por medio del Programa de apoyo a los Rehenes, para lograr la liberación y repatriación de unos 50 marinos que aún se encuentran secuestrados en Somalia. | UN | ولا تزال الجهود جارية، بما في ذلك من خلال برنامج تقديم الدعم للرهائن من أجل تأمين الإفراج عن نحو 50 بحاراً لا يزالون محتجزين رهائن في الصومال وإعادتهم إلى الوطن. |