Deseo informarles de que las consultas emprendidas por mis predecesores en relación con el tema del programa de trabajo de la Conferencia continúan. | UN | أود إحاطتكم علماً بأن المشاورات التي شرع فيها أسلافي بشأن برنامج عمل المؤتمر ما زالت جارية. |
Habiendo dicho esto, permítanme referirme ahora a la cuestión del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وبناء على ما تقدم، اسمحوا لي أن أتناول اﻵن مسألة برنامج عمل المؤتمر. |
Ya ha dado usted amplias pruebas de su destacada capacidad al presidir la conclusión del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وقد سبق لكم أن قدمتم دليلاً وافياً على قدرتكم البارزة برئاستكم خاتمة برنامج عمل المؤتمر. |
La cuestión del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme no es menos litigiosa que la de la agenda. | UN | فمسألة برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لا تقل إثارة للخلاف عن جدول اﻷعمال. |
Ahora, señor Presidente, permítame que comparta con usted algunas observaciones y sugerencias sobre el tema del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | سيدي الرئيس، اسمحوا لى اﻵن بأن أطلعكم على بعض التعليقات والملاحظات حول موضوع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
La División realizó diversas actividades en el marco del programa de trabajo de la Conferencia de Estadísticos Europeos. | UN | كما قامت الشعبة بأنشطة مختلفة في اطار برنامج عمل مؤتمر الاحصائيين الأوروبيين. |
Mientras tanto, tengo la intención de seguir desarrollando consultas intensivas sobre la cuestión del programa de trabajo de la Conferencia para 1999. | UN | في غضون ذلك، أعتزم مواصلة إجراء مشاورات مكثفة بشأن مسألة برنامج عمل المؤتمر لعام 1999. |
India ha abogado invariablemente en favor del nombramiento de un Coordinador Especial sobre la ampliación como parte del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وتساند الهند تعيين منسق خاص معني بالتوسيع كجزء من برنامج عمل المؤتمر. |
Tomamos nota de la flexibilidad manifestada por China respecto de la cuestión del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | كما ننوه بالمرونة التي أبدتها الصين بشأن مسألة برنامج عمل المؤتمر. |
En la Presidencia de este foro he tenido predecesores más experimentados y avezados que han intentado encontrar soluciones al problema del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | لقد سبقني إلى هذه المنصة رؤساء لهذا المؤتمر أكثر مني خبرة وحنكة، حاولوا إيجاد حلول لمشكلة برنامج عمل المؤتمر. |
También me ha alentado la nueva flexibilidad demostrada por la delegación de China respecto de la cuestión del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | ومما شجعني أيضاً الموقف المرن الجديد الذي أبداه وفد الصين فيما يتعلق بمسألة برنامج عمل المؤتمر. |
El PNUMA está brindando ayuda para facilitar el cumplimiento de esta decisión, entre otras, y la ejecución del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | ويعاون اليونيب في تيسير تنفيذ هذا المقرر، ضمن آخرين، ويقدم الدعم لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
Con la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia, los esfuerzos internacionales para fomentar la seguridad en el espacio ultraterrestre se han visto favorecidos por una nueva oportunidad. | UN | لقد وفر اعتماد برنامج عمل المؤتمر فرصة جديدة للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز أمن الفضاء الخارجي. |
Sin embargo, nuestra esperanza no se concretó debido a la divergencia de opiniones sobre la elaboración del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | بيد أن آمالنا قد تبددت بسبب تفرق بعض الآراء بشأن وضع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Las negociaciones sobre ese tema prioritario no se pueden dejar fuera del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme de manera indefinida. | UN | والمفاوضات بشأن ذلك البند ذي الأولوية في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، لا يمكن أن تظل مجمدة إلى ما لا نهاية. |
Por lo tanto, sencillamente quisiera dejar sentada la posición de Irlanda a propósito del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | لذلك، أود فقط التعبير عن موقف آيرلندا بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
La India apoya el establecimiento de un comité ad hoc sobre el TCPMF como parte del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | وتؤيد الهند إنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كجزء من برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
En ese sentido, Turquía acoge con satisfacción la aprobación del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme a principios de este año. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ترحب تركيا باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في وقت سابق من هذا العام. |
Celebramos la adopción, por consenso, del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | نرحب باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء في 29 أيار/مايو. |
La secretaría introdujo varios productos nuevos sobre la base de las actualizaciones anuales del programa de trabajo de la Conferencia de Estadísticos Europeos aprobadas en sus sesiones plenarias. | UN | وأدخلت عدة نواتج إضافية من جانب اﻷمانة العامة وذلك استنادا إلى الاستكمالات السنوية لبرنامج عمل مؤتمر اﻹحصائيين اﻷوروبيين المعتمدة في دوراته العامة. |
Mi delegación, entre otras, había solicitado la renovación automática del programa de trabajo de la Conferencia a fin de no tener que pedir un nuevo mandato cada año. | UN | وكان وفدي كغيره من الوفود، قد دعا إلى التجديد التلقائي لبرنامج عمل المؤتمر دون ضرورة البحث عن ولاية جديدة له في كل عام. |
Habiendo dicho todo esto deseo ofrecer algunas reflexiones de mi delegación acerca del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme para 1997. | UN | وأود بعد هذا، أن أقدم بعض أفكار وفدي فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١. |