De hecho, constituyen una parte importante del programa de trabajo de la Organización e incluyen iniciativas tanto formales como informales. | UN | وفي الواقع، فهي تشكل جزءا هاما لا يتجزأ من برنامج عمل المنظمة وتشمل مبادرات ذات طبيعية رسمية وغير رسمية على السواء. |
145. El Comité señaló que ya había que considerar que la actividad en la Internet formaba parte del programa de trabajo de la Organización. | UN | 145 - ولاحظت اللجنة أن قد أصبح من اللازم الآن اعتبار نشاط الانترنت جزءا لا يتجزأ من برنامج عمل المنظمة. |
Así pues, en la formulación y definición del programa de trabajo de la Organización a nivel sectorial interviene en grado considerable la supervisión de los Estados Miembros. | UN | ولذا، تمارس الدول الأعضاء قدرا كبيرا من الرقابة على صياغة وتحديد برنامج عمل المنظمة على الصعيد القطاعي. |
La reforma propuesta tiene por objeto hacer de la planificación y la presupuestación instrumentos estratégicos eficaces al servicio de las prioridades y del programa de trabajo de la Organización. | UN | والغرض من الإصلاح المقترح هو جعل التخطيط والميزنة أداتين استراتيجيتين حقيقيتين في خدمة أولويات برنامج عمل المنظمة. |
Hemos dado todo nuestro apoyo a los países menos adelantados en Doha, así como a la aplicación del programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio para esos países. | UN | ودعمنا بالكامل أقل البلدان نموا في الدوحة، وكذلك تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لصالح تلك البلدان. |
En virtud de la Carta, la Asamblea General y los órganos conexos tienen una función fundamental que desempeñar en la planificación del programa de trabajo de la Organización y el establecimiento de su presupuesto. | UN | وللجمعية العامة والهيئات المتصلة بها، بموجب الميثاق، دور أساسي تؤديه في تخطيط برنامج عمل المنظمة وإعداد ميزانيتها. |
La asistencia humanitaria continúa siendo un componente esencial del programa de trabajo de la Organización. | UN | ما زالت المساعدة الإنسانية تشكل عنصرا رئيسيا في برنامج عمل المنظمة. |
En el bienio 1992-1993 absorbieron más de 60% de los meses de trabajo de funcionarios del cuadro orgánico disponibles para la ejecución del programa de trabajo de la Organización. | UN | وفي فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، استفادت هذه الفئات من أكثر من ٦٠ في المائة من اﻷشهر المتاحة من عمل موظفي الفئة الفنية لتنفيذ برنامج عمل المنظمة. |
Apoyamos además la propuesta de un plan para mejorar y simplificar los sistemas de planificación y elaboración de presupuestos ordinarios y de mantenimiento de la paz, así como de los fondos fiduciarios voluntarios, que son las fuentes de recursos principales para la ejecución del programa de trabajo de la Organización. | UN | ونوافق أيضا على الخطة المقترحة لتحسين وتبسيط نظامي التخطيط ووضع الميزانيات الاعتيادية وميزانيات حفظ السلام، بالإضافة إلى صناديق الائتمان الطوعي، وهي المورد الأساسي في تنفيذ برنامج عمل المنظمة. |
La Directora Ejecutiva aporta la dirección y coordinación generales de la gestión de la ejecución del programa de trabajo de la Organización y sus relaciones con los Estados Miembros, las oficinas, programas, fondos y organismos de las Naciones Unidas y con otros asociados del Programa de Hábitat. | UN | وتوفر المديرة التنفيذية التوجيه والتنسيق العامين في إدارة تنفيذ برنامج عمل المنظمة وعلاقاتها مع الدول الأعضاء، ومكاتب وبرامج ووكالات وصناديق الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل. |
32. El objetivo general es actualizar los conocimientos profesionales y técnicos de los funcionarios y proporcionarles los medios necesarios para responder a los nuevos desafíos y realizar diversas tareas de modo eficiente y eficaz, conforme a lo que exija la evolución del programa de trabajo de la Organización. | UN | ٣٢ - الهدف العام هو استكمال المعارف الفنية والتقنية لدى الموظفين وتوفير الادوات اللازمة لهم للاستجابة للتحديات الجديدة وأداء المهام المتنوعة بكفاءة وفعالية، حسبما يقتضي برنامج عمل المنظمة المتغير. |
En el bienio 1994-1995 absorbieron más del 62% de los meses de trabajo de funcionarios del cuadro orgánico disponibles para la ejecución del programa de trabajo de la Organización. | UN | وفي فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، استفادت هذه الفئات من ٦٢ في المائة من اﻷشهر المتاحة من عمل موظفي الفئة الفنية لتنفيذ برنامج عمل المنظمة. |
En este marco, la Unión Europea se esforzará por presentar propuestas destinadas a reforzar la eficacia y la utilidad del programa de trabajo de la Organización en los cuatro próximos años, con mayor motivo aún dado que la estructura del plan de mediano plazo seguirá en adelante la del presupuesto por programas y tiene, por consiguiente, más en cuenta la distribución de los recursos. | UN | وفي هذا اﻹطار، سيعمل الاتحاد اﻷوروبي جاهدا لتقديم مقترحات ترمي إلى تعزيز فعالية وجدوى برنامج عمل المنظمة خلال فترة السنوات اﻷربع المقبلة، لا سيما وأن هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل سيتبع من اﻵن فصاعدا نسق هيكل الميزانية البرنامجية وبالتالي يراعى فيه أكثر توزيع الموارد. |
En el bienio 1996-1997 absorbieron el 53% de los meses de trabajo de los funcionarios del cuadro orgánico disponibles para la ejecución del programa de trabajo de la Organización. | UN | وفي فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، استفادت هذه الفئات من ٣٥ في المائة من اﻷشهر المتاحة من عمل موظفي الفئة الفنية لتنفيذ برنامج عمل المنظمة. |
75. La ejecución del programa de trabajo de la Organización debe guardar plena relación con la labor que realizan las demás organizaciones internacionales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 75- كذلك ينبغي لتنفيذ برنامج عمل المنظمة أن يكون متّسقا بالكامل مع عمل غيرها من المنظمات الدولية الرامي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En este momento en que se pide a las Naciones Unidas que amplíen sus funciones y en que los gastos del presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz han alcanzado niveles sin precedentes, es preciso encontrar el modo de asegurar la mayor eficacia y eficiencia posibles en la gestión y ejecución del programa de trabajo de la Organización. | UN | وفي هذا الوقت الذي تُدعى فيه الأمم المتحدة إلى إنجاز المزيد، ووصلت فيه الميزانية العادية وتكاليف حفظ السلام إلى مستويات قياسية؛ لا بد من إيجاد السبل التي تكفل تنظيم برنامج عمل المنظمة وتنفيذه بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة. |
Se subrayó la importancia del programa y se expresaron opiniones en apoyo al programa y el importante papel que desempeñaba para proporcionar apoyo y servicios fundamentales en la ejecución del programa de trabajo de la Organización. | UN | 372 - شُدّد على أهمية البرنامج وأُبديت آراء تؤيده وتؤكد الدور الهام الذي يؤديه لتوفير الدعم والخدمات الحاسمة الأهمية لإنجاز برنامج عمل المنظمة. |
Se subrayó la importancia del programa y se expresaron opiniones en apoyo al programa y el importante papel que desempeñaba para proporcionar apoyo y servicios fundamentales en la ejecución del programa de trabajo de la Organización. | UN | 3 - شُدّد على أهمية البرنامج وأُبديت آراء تؤيده وتؤكد الدور الهام الذي يؤديه لتوفير الدعم والخدمات الحاسمة الأهمية لإنجاز برنامج عمل المنظمة. |
Los temas tratados en el curso seguían siendo de gran interés, en especial habida cuenta del programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio después de su Cuarta Conferencia Ministerial. | UN | وما زالت المواضيع التي تتناولها الدورة مثيرة جدا للاهتمام، لا سيما على ضوء برنامج عمل منظمة التجارة العالمية إثر مؤتمرها الوزاري الرابع. |
Los temas tratados en el curso seguían siendo de gran interés, en especial habida cuenta del programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio después de su Cuarta Conferencia Ministerial. | UN | وما زالت المواضيع التي تتناولها الدورة مثيرة جداً للاهتمام، لا سيما على ضوء برنامج عمل منظمة التجارة العالمية إثر مؤتمرها الوزاري الرابع. |
Los temas tratados en el curso seguían siendo de gran interés, en especial habida cuenta del programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio después de su Cuarta Conferencia Ministerial. | UN | وما زالت المواضيع التي تتناولها الدورة مثيرة جدا للاهتمام، لا سيما على ضوء برنامج عمل منظمة التجارة العالمية إثر مؤتمرها الوزاري الرابع. |