El Secretario General reconoce plenamente que la cuestión del programa de trabajo sobre desarme exige la consideración y asentimiento de los Estados Miembros. | UN | ويدرك اﻷمين العام تماما أن مسألة برنامج العمل المتعلق بنزع السلاح تحتاج إلى نظر وموافقة الدول اﻷعضاء. |
Aplicación del programa de trabajo sobre educación, sensibilización de la opinión pública y capacitación | UN | تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتعليم والوعي العام والتدريب |
21. La adopción del programa de trabajo sobre la modificación de las modalidades de consumo y producción demuestra que esta cuestión ocupa un lugar prioritario en el trabajo de la Comisión. ¿Cómo introducir los cambios en todos los países, y sobre todo en los países en desarrollo, de manera que sea posible la transición a una sociedad en la que las modalidades de consumo y producción sean sostenibles? | UN | ٢١ - ويؤكد اعتماد برنامج العمل المتعلق بتغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك أن هذه المسألة من صميم عمل اللجنة. |
Coordinación de la ejecución del programa de trabajo sobre indicadores de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, inclusive: | UN | تنسيق تنفيذ برنامج العمل بشأن المؤشرات التابع للجنة التنمية المستدامة بما في ذلك: |
ESTADO DE LA APLICACIÓN del programa de trabajo sobre LA TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍAS ECOLÓGICAMENTE RACIONALES, COOPERACIÓN Y FOMENTO DE LA CAPACIDAD | UN | حالة تنفيذ برنامج العمل المعني بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات |
REALIZACIÓN DE LAS TAREAS del programa de trabajo sobre METODOLOGÍAS 9 - 18 4 | UN | المحددة في برنامج العمل المتعلق بالمنهجيات ٩ - ٨١ ٤ |
II. SITUACIÓN DE LAS ACTIVIDADES EN CURSO PARA LA REALIZACIÓN DE LAS TAREAS del programa de trabajo sobre METODOLOGÍAS | UN | ثانيا- وضع اﻷنشطة المضطلع بها حالياً لتنفيذ المهام المحددة في برنامج العمل المتعلق بالمنهجيات |
II. Aplicación del programa de trabajo sobre la modificación de las modalidades de producción y consumo | UN | ثانيا - تنفيذ برنامج العمل المتعلق بتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج |
22. En la preparación del programa de trabajo sobre el artículo 6, el OSACT tal vez desee: | UN | 22- قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لدى وضع برنامج العمل المتعلق بالمادة 6 |
Tanto en las reuniones del grupo como entre los períodos de sesiones, la secretaría del Convenio proporcionó orientación y aportó contribuciones en relación con las actividades del grupo relacionadas con la aplicación del programa de trabajo sobre incentivos. | UN | ففي اجتماعات هذا الفريق وخلال فترات ما بين الدورات، قدمت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي التوجيه وأسهمت في أنشطة الفريق ذات الصلة بتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتدابير التحفيزية. |
Esa asistencia fundamental de la UNCTAD ha sido especialmente importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo en el contexto de sus esfuerzos por lograr que su situación específica sea reconocida en la OMC a través del programa de trabajo sobre pequeñas economías. | UN | ويعتبر دور الأونكتاد الأساسي الداعم هذا مناسبا للدول الجزرية الصغيرة النامية على وجه الخصوص، في سياق جهودها الرامية إلى الحصول على الاعتراف بها لا سيما من قِبل منظمة التجارة العالمية، من خلال برنامج العمل المتعلق بالاقتصادات الصغيرة. |
Esta idea había permitido al Grupo avanzar hacia el reconocimiento definitivo de estos países por la OMC como parte del programa de trabajo sobre las economías pequeñas. | UN | وقد أدى هذا إلى تمهيد السبيل أمام المجموعة للمضي قدما نحو اعتراف منظمة التجارة العالمية بالبلدان النامية غير الساحلية في نهاية المطاف بموجب برنامج العمل المتعلق بالاقتصادات الصغيرة. |
4. Finalización del programa de trabajo sobre las tecnologías para la adaptación hasta 2010 | UN | 4- إتمام وضع برنامج العمل المتعلق بتكنولوجيات التكيف حتى عام 2010 |
d) El mandato del programa de trabajo sobre desarme nuclear de la Conferencia de Desarme; | UN | (د) الولاية في برنامج العمل المتعلق بنزع السلاح النووي ضمن مؤتمر نزع السلاح؛ |
El Grupo especial de expertos técnicos sobre el examen de la aplicación del programa de trabajo sobre diversidad biológica forestal está examinando la posibilidad de elaborar otras metas que proporcionen un marco flexible para el establecimiento de metas nacionales. | UN | ويقوم فريق الخبراء التقني المخصص لاستعراض تنفيذ برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي المتعلق بالغابات بمناقشة زيادة تطوير هذه الأهداف لكي توفر إطارا مرنا للأهداف الدولية. |
Además del programa de trabajo sobre educación y toma de conciencia aprobado en 1996, a continuación se presentan, para su ulterior examen, los siguientes subprogramas y modalidades de asociación con miras a la ejecución. | UN | باء - اﻹجراءات التي يجب اتخاذها ١٤ - إضافة إلى برنامج العمل بشأن التعليم والوعي العام المعتمد في عام ١٩٩٦، تعرض أدناه البرامج الفرعية والشراكات قيد التنفيذ بغرض مزيد من النظر فيها. |
Su adopción también podría acelerar la aplicación del programa de trabajo sobre las cuestiones metodológicas relativas a los artículos 5, 7 y 8 del Protocolo de Kyoto, puesto que algunos de los elementos abarcados en ese programa de trabajo se basarían en las directrices revisadas. | UN | كما أن من شأن اعتمادها أن يؤدي إلى التعجيل في تنفيذ برنامج العمل بشأن القضايا المنهجية المشار إليها في المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو، بالنظر إلى أن بعض العناصر المشمولة في برنامج العمل هذا ستستند إلى المبادئ التوجيهية المنقحة. |
En el informe, se describe, a título de información, la labor realizada en el contexto del programa de trabajo sobre estadísticas industriales. | UN | ويصف التقرير، للعلم، العمل الذي اضطلع به في سياق برنامج العمل المعني بالإحصاءات الصناعية. |
11A.12 La Comisión de Empresas Transnacionales es el órgano intergubernamental encargado de la dirección general del programa de trabajo sobre empresas transnacionales. | UN | ١١ ألف -١٢ تقدم اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالشركات عبر الوطنية التوجيه العام لبرنامج العمل المتعلق بالشركات عبر الوطنية. |
También convendría que pidiera a la secretaría que preparara documentos sobre el alcance de uno o varios temas, como hizo en el proceso de elaboración del programa de trabajo sobre metodología. | UN | وقد تود كذلك أن تطلب إلى اﻷمانة، كما فعلت عند وضع برنامج العمل الخاص بالمنهجية، إعداد ورقات تتناول نطاق موضوع واحد أو أكثر من المواضيع. |
Una de las metas explícitas del programa de trabajo sobre los asentamientos humanos debe ser la promoción de relaciones equilibradas y equitativas entre las diversas comunidades urbanas y rurales y la sostenibilidad de los asentamientos humanos en relación con la Tierra. | UN | ويجب أن ينطوي كل برنامج عمل بشأن المستوطنات البشرية على هدف واضح يتمثل في العمل على قيام علاقات متوازنة ومتكافئة بين المجتمعات الحضرية والريفية المختلفة وبناء مستوطنات بشرية مستدامة بالنسبة للأرض. |
31. El OSACT instó a la secretaría a que, en la ejecución del programa de trabajo sobre metodologías, cooperase estrechamente con el IPCC y otras organizaciones internacionales. | UN | ١٣- وحثت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اﻷمانة، وهي تضطلع ببرنامج العمل المتعلق بالمنهجيات، على التعاون بشكل وثيق مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومع المنظمات الدولية اﻷخرى. |
La UNCTAD contribuyó igualmente a la preparación del programa de trabajo sobre ayuda para el comercio de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وأسهم الأونكتاد أيضاً في إعداد برنامج العمل المتعلِّق بالمعونة من أجل التجارة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية. |
También se dijo, en cambio, que ese factor externo era pertinente, ya que se refería a los indicadores de progreso y no a una condición para el logro de las metas del programa de trabajo sobre el desarme. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب أيضا عن آراء مفادها أن هذا العامل الخارجي ذو صلة بالموضوع، إذ أنه يشير إلى مؤشرات الإنجاز وليس الغرض منه أن يكون شرطا لتحقيق أهداف برنامج العمل في مجال نزع السلاح. |
76. En relación con las decisiones de la Cumbre Mundial de 2005, y en el marco de la ejecución del programa de trabajo sobre ciencia y tecnología, los análisis de las políticas de ciencia, tecnología e innovación (CTI) de la UNCTAD ayudan a los países en desarrollo a evaluar sus políticas en la materia. | UN | 76- وفيما يتصل بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تقوم استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار التي يعدها الأونكتاد في إطار تنفيذ برنامج عمله المتصل بالعلم والتكنولوجيا بدعم البلدان النامية في تقييم سياساتها المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار. |