Se instaló asimismo como parte del Programa Especial de Higiene Ambiental una nueva dependencia de diseño. | UN | كما أنشئت وحدة تصميم منفصلة كجزء من البرنامج الخاص للصحة البيئية. |
En cooperación con la Liga y otras organizaciones regionales se han definido los aspectos prioritarios del Programa Especial. | UN | وقد حددت مجالات اﻷولوية في هذا البرنامج الخاص بالتعاون مع جامعة الدول العربية ومنظمات اقليمية أخرى. |
Se esperaba que para realizar el trabajo fuese necesaria la dedicación completa de dos o tres funcionarios del Programa Especial. | UN | ومن المتوقع أن يضطلع بعبء العمل موظفان أو ثلاثة من موظفي البرنامج الخاص على أساس التفرغ. |
Comité ad hoc del Programa Especial; Misión Visitadora de las Naciones Unidas a las Islas Gilbert y Ellice | UN | اللجنة المخصصة للبرنامج الخاص بعثة اﻷمم المتحدة الزائرة لجزر غيلبرت وإليس |
:: Concluyeron las tareas del Programa Especial de Operaciones de Represión de la Trata de Personas de la UNMIBH. | UN | :: إنجاز عمل البرنامج الخاص المعني بعمليات مكافحة الاتجار بالبشر الذي وضعته بعثة الأمم المتحدة. |
1. Acoge con beneplácito los avances realizados hasta la fecha en la ejecución del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el Pueblo Palestino; | UN | 1 - يرحب بما أحرز من تقدم حتى الآن في مجال تنفيذ البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني؛ |
Adelantos en la aplicación del Programa Especial de Asentamientos Humanos para el pueblo palestino | UN | التقدم المحقق في تنفيذ البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني |
Apoyamos las actividades del Programa Especial para las Economías de Asia Central y el Fondo Internacional para salvar el Mar de Aral en los ámbitos de las investigaciones y la financiación. | UN | ونؤيد أنشطة البرنامج الخاص لاقتصادات أسيا الوسطى والصندوق الدولي لخدمة بحر آرال في البحوث التي تجرى هنا وتمويلها. |
Trescientos cincuenta empresarios ya han puesto en marcha su negocio y cuentan con el apoyo de los seis tutores del mecanismo del Programa Especial para mujeres desempleadas. | UN | 350 مقاولة بدأن أعمالهن سلفاً. وهن يستفدن من دعم ستة موجهين يعملون في إطار آلية البرنامج الخاص بالعاطلات عن العمل؛ |
La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa Especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. | UN | ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء. |
La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa Especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. | UN | ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء. |
La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa Especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. | UN | ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء. |
La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa Especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. | UN | ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء. |
La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa Especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. | UN | ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء. |
Segunda fase del Programa Especial del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola para los países del Africa subsahariana afectados por la sequía y la desertificación | UN | المرحلة الثانية من البرنامج الخاص للصندوق الدولي للتنمية الزراعية لصالح البلدان الافريقية جنوب الصحراء المتأثرة بالجفاف والتصحر |
1992/31 Segunda fase del Programa Especial del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola para los países del Africa subsahariana afectados por la sequía | UN | المرحلة الثانيـة من البرنامج الخاص للصنـدوق الدولي للتنميـة الزراعية لصالح البلدان الافريقية جنوب الصحراء المتأثرة بالجفاف والتصحر |
23. El CCI debe seguir cooperando estrechamente con la UNCTAD en apoyo del Programa Especial sobre Eficiencia Comercial. | UN | ٣٢ - ينبغي لمركز التجارة الدولية أن يواصل التعاون مع اﻷونكتاد تعاونا وثيقا في دعم البرنامج الخاص للكفاءة في التجارة. |
Comité ad hoc del Programa Especial; Misión Visitadora de las Naciones Unidas a las Islas Gilbert y Ellice | UN | اللجنة المخصصة للبرنامج الخاص بعثة اﻷمم المتحدة الزائرة لجزر غيلبرت وأليس |
Equipos del Programa Especial de Operaciones de Represión de la Trata de Personas | UN | إنشاء أفرقة للبرنامج الخاص لعمليات الاتجار بالأشخاص |
La Junta Ejecutiva tomó nota de la prórroga de un año del Programa Especial de asistencia a Myanmar y de la nota sobre su aplicación. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتمديد الأول للبرنامج الخاص لتقديم المساعدة لميانمار لمدة سنة واحدة وبمذكرة تنفيذه. |
- Segundo período de sesiones del Programa Especial sobre los países insulares en desarrollo del Pacífico | UN | - الدورة الثانية للهيئة الخاصة المعنية بالبلدان النامية الجزرية في المحيط الهادئ |
Después del establecimiento del Programa Especial de salud ambiental en Gaza, en 1993, el Organismo llevó a cabo estudios de viabilidad detallados sobre el alcantarillado, desagüe y eliminación de residuos sólidos, con un costo de 1.560.000 dólares, y realizó obras por valor de 18.580.000 dólares. | UN | وقامت الوكالة، بعد إنشاء برنامجها الخاص للصحة البيئية في غزة في عام ١٩٩٣، بدراسات جدوى مفصلة بشأن المجارير، والتخلص من مياه اﻷمطار، وتصريف النفايات الصلبة بلغت كلفتها ١,٥٦ مليون دولار، ونفذت مشاريع بلغت كلفتها أكثر من ١٨,٥٨ مليون دولار. |
Señaló que había más de 1.000 solicitudes de becas dentro del Programa Especial del Fondo sobre los jóvenes y mencionó el éxito de la colaboración con el sector privado en la campaña sobre la fístula. | UN | ولاحظت أن هناك ما يزيد عن 000 1 طلب للتدريب في برنامج الصندوق الخاص بالشباب وأشارت إلى نجاح الشراكات مع القطاع الخاص في حملة مكافحة ناشور الولادة. |
También afirma la necesidad de preservar la independencia de los recursos y de la administración del Programa Especial de información sobre la cuestión de Palestina. | UN | كما أنه يؤكد ضرورة المحافظة على استقلالية موارد وإدارة البرنامج الإعلامي الخاص المتعلق بقضية فلسطين. |
Esas recomendaciones, junto con otras recomendaciones del Programa Especial sobre otras cuestiones, fueron posteriormente respaldadas por la CESPAP en su 55º período de sesiones. | UN | وأيدت اللجنة فيما بعد في دورتها الخامسة والخمسين هذه التوصيات إلى جانب توصيات الهيئة الخاصة فيما يتعلق بمسائل أخرى. |
También deseo resaltar la excelente cooperación entre la OSCE y la CEPE, organismos que han trabajado unidos en múltiples proyectos del Programa Especial de las Naciones Unidas para las economías de Asia central. | UN | وأود أيضا أن أؤكد التعاون الممتاز القائم بين المنظمة واللجنة الاقتصادية لأوروبا، اللتين عملتا معا في إطار كثير من مشاريع برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى. |