Con estas reformas se pretende alcanzar los objetivos del Programa Nacional de Derechos Humanos y la armonización del Código con los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق غايات البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وكفالة الاتساق مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Señaló que ya estaba en curso la supervisión de la aplicación del Programa Nacional de Derechos humanos 2002-2010, y que los resultados de esa labor de supervisión servirían para elaborar un nuevo concepto de derechos humanos para el período de 2011 a 2020. | UN | ولاحظ الوفد أن رصد تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2002 و2010 لا يزال جارياً، وبيّن أنه سيستفاد من نتيجة الرصد في تطوير مفهوم جديد لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2011 و2020. |
Destaca también la creación del Programa Nacional de Derechos humanos, cuyo antecedente directo fue el Diagnóstico nacional sobre derechos humanos preparado por el ACNUDH, para el que se llevaron a cabo diversas consultas nacionales. | UN | 352 - وجدير بالذكر أيضا وضع البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، الذي سبقه مباشرة التشخيص الوطني لحقوق الإنسان الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأجريت بشأنه عدة مشاورات وطنية. |
Cabe señalar que la participación de las OSC en las subcomisiones y en particular en la Subcomisión de Seguimiento al Proceso de Elaboración del Programa Nacional de Derechos Humanos, enriqueció el proceso de integración del mencionado Programa. | UN | وجدير بالذكر أن اشتراك منظمات المجتمع المدني في اللجان الفرعية، وبالذات اللجنة الفرعية لمتابعة عملية وضع البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، قد أثرى عملية إنجاز هذا البرنامج. |
28. Azerbaiyán acogió con satisfacción la enmienda constitucional de 2005 y tomó nota de la aprobación del Programa Nacional de Derechos Humanos. | UN | 28- ورحَّبت أذربيجان بالتعديل الدستوري لعام 2005 ونوَّهت باعتماد برنامج وطني لحقوق الإنسان. |
Como parte del Programa Nacional de Derechos Humanos aprobado en 2004, todos los órganos de la administración pública federal tienen la obligación de observar el contenido del Manual para introducir la perspectiva de derechos humanos en las políticas públicas. | UN | ويُلزم البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، الذي اعتُمد في عام 2004، جميع أجهزة الإدارة العامة الاتحادية بالتقيد بمضمون دليل خاص بإدخال منظور حقوق الإنسان في السياسات العامة. |
En 1996, tras la puesta en marcha del Programa Nacional de Derechos Humanos, se creó una Secretaría de Derechos Humanos de ámbito federal que desempeñó un activo papel en la Conferencia de Durban. | UN | وفي عام 1996، وبعد إطلاق البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، أُنشئت أمانة لحقوق الإنسان على المستوى الاتحادي أدت دوراً نشطاً في مؤتمر ديربان. |
6. La Oficina en México del ACNUDH destacó la aprobación del Programa Nacional de Derechos Humanos (PNDH) 2008-2012. | UN | 6- أحاط مكتب مفوضية حقوق الإنسان في المكسيك علماً باعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012. |
Esa institución se creó en 2002 en el marco de la realización del Programa Nacional de Derechos humanos para el 2002-2010. | UN | وقد أنشئ مكتب أمين المظالم في عام 2002 في إطار تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2002-2010. |
164. Al respecto, se informa que dentro del Programa Nacional de Derechos Humanos 2008-2012, se encuentran las siguientes estrategias y líneas de acción en materia de prevención de la tortura. | UN | 164- تتبع الاستراتيجيات وخطوط العمل التالية في هذا الصدد لمنع التعذيب بموجب البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، 2008-2012. |
Se ha realizado un enorme esfuerzo para atender las recomendaciones que fueron formuladas a México, en el marco del Programa Nacional de Derechos Humanos, 2008-2012. | UN | وقد بذل جهد كبير لتنفيذ التوصيات التي صدرت إليها في إطار البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012. |
También acoge con agrado la puesta en marcha del Programa Nacional de Derechos Humanos, sobre la base del Decreto Nº 1904, de 13 de mayo de 1996, que está encaminado a acelerar el proceso de respeto y observancia de los derechos humanos. | UN | وترحب أيضاً بإطلاق البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان من خلال المرسوم رقم ٤٠٩١ المؤرخ في ٣١ أيار/مايو ٦٩٩١ الذي يرمي إلى التعجيل في عملية احترام حقوق اﻹنسان ومراعاتها. |
Después de tres años y medio de ejecución del Programa Nacional de Derechos humanos, ha habido cambios considerables en, por ejemplo, la legislación sobre la tortura, el control de armas y el estatuto de los refugiados; la reforma agraria; el pago de incentivos financieros para mantener a los niños en la escuela; el programa de protección de testigos y el mejoramiento del sistema penitenciario. | UN | وبعد ثلاث سنوات ونصف السنة على تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان، حدثت تغيرات مهمة في التشريعات المتعلقة بالتعذيب، والسيطرة على اﻷسلحة، وحالة اللاجئين، واﻹصلاح الزراعي، والحوافز المالية التي تقدم ﻹبقاء اﻷطفال في المدارس، وبرنامج حماية الشهود، وتحسين نظام السجون، وذلك على سبيل المثال لا الحصر. |
46. La Relatora Especial elogia los esfuerzos del Gobierno por mejorar la situación de los derechos humanos en el país mediante la creación del Programa Nacional de Derechos Humanos y la Secretaría Nacional de Derechos Humanos dentro del Ministerio de Justicia. | UN | 46- تثني المقررة الخاصة على الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين الأوضاع المتعلقة بحقوق الإنسان في البلاد عن طريق وضع البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وإنشاء الأمانة الوطنية لحقوق الإنسان في وزارة العدل. |
Por otra parte, como complemento de la Conferencia de Viena, el Gobierno puso en marcha un intenso programa de consultas, con participación de la sociedad civil, que dio lugar a la aprobación del Programa Nacional de Derechos Humanos en mayo de 1996. | UN | وكجزء من متابعتها لتوصيات فيينا , باشرت الحكومة أيضا تنفيذ برنامج مكثف من المشاورات التي شارك فيها المجتمع المدني وأفضت إلى اعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في أيار/مايو 1996. |
El Consejo Nacional de Derechos de la Mujer (CNDM) vinculado al Ministerio de Justicia, ha promovido activamente acuerdos con gobiernos estatales y municipales, así como organizaciones no gubernamentales y empresas privadas, con miras a la aplicación del Programa Nacional de Derechos Humanos (PNDH), haciendo hincapié en la importancia de la prevención de la violencia de género. | UN | ما فتئ المجلس الوطني لحقوق المرأة، المرتبط بوزارة العدل، يعمل بنشاط على إبرام اتفاقات مع حكومات الولايات والبلديات، وكذلك مع منظمات غير حكومية وشركات خاصة، بغرض تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، مشدداً على أهمية منع العنف بين الجنسين. |
El tema de la igualdad de oportunidades y la lucha contra la discriminación figura en el programa de políticas públicas del Brasil desde 1965, aunque ha sido recientemente, con la puesta en marcha del Programa Nacional de Derechos Humanos por parte del Ministerio de Justicia en 1996, cuando el Gobierno del Brasil ha empezado a actuar con mayor decisión para desarrollar y aplicar políticas públicas en ese ámbito. | UN | في البرازيل، ما فتئ موضوع تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز مطروحاً على جدول أعمال السياسات العامة منذ عام 1965، مع أن حكومة البرازيل لم تبدأ العمل بصورة حاسمة في وضع وتنفيذ سياسات عامة على أساس هذا الافتراض إلا في الآونة الأخيرة، عقب تنفيذ وزارة العدل البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في عام 1996. |
113. El Comité acoge con satisfacción la aprobación en mayo de 1996 del Programa Nacional de Derechos Humanos, así como la creación de la Secretaría de Estado para los Derechos Humanos que se encargará de vigilar la ejecución del programa. | UN | 113- وترحب اللجنة باعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في أيار/مايو 1996 وإنشاء أمانة تابعة للدولة تعنى بحقوق الإنسان لرصد تنفيذ هذا البرنامج. |
28. Azerbaiyán acogió con satisfacción la enmienda constitucional de 2005 y tomó nota de la aprobación del Programa Nacional de Derechos Humanos. | UN | 28- ورحَّبت أذربيجان بالتعديل الدستوري لعام 2005 ونوَّهت باعتماد برنامج وطني لحقوق الإنسان. |
En 2003 el Gobierno Federal dio inicio al Plan de Educación en Derechos Humanos (PNEDH), como continuación del Programa Nacional de Derechos Humanos (decreto federal No. 1,904, de 13 de mayo de 1996). | UN | وفي عام 2003 بدأت الحكومة الاتحادية تنفيذ الخطة الوطنية للتثقيف المعني بحقوق الإنسان، مما أعطى استمرارية للبرنامج الوطني لحقوق الإنسان (القرار الاتحادي رقم 1904 المؤرخ 13 أيار/مايو 1996). |
También acoge con agrado la puesta en marcha del Programa Nacional de Derechos Humanos, sobre la base del Decreto No. 1904, de 13 de mayo de 1996, que está encaminado a acelerar el proceso de respeto y observancia de los derechos humanos. | UN | كما أشادت اللجنة بالبدء بموجب المرسوم رقم ١٩٠٤ المؤرخ ١٣ أيار/مايو ١٩٩٦، في البرنامج الوطني المتعلق بحقوق اﻹنسان والذي من شأنه اﻹسراع بعملية إعمال حقوق اﻹنسان. |