ويكيبيديا

    "del programa nacional de protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرنامج الوطني لحماية
        
    • للبرنامج الوطني لحماية
        
    • البرنامج الوطني للحماية
        
    :: Mayor integración de la perspectiva de género en las políticas de salud y de población y aplicación más decidida del programa nacional de protección materna en el sistema de salud, UN :: تعزيز إدماج النهج الجنساني في سياسات الصحة والسكان وتعزيز تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الأم في نظام الصحة،
    Es mi deseo cooperar con todas las personas residentes en Letonia, así como con todas las organizaciones no gubernamentales e internacionales, durante la realización y ejecución del programa nacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN إنني اتطلع للتعاون مع جميع اﻷشخاص المقيمين في لاتفيا، ومع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، في أثناء تحقيق وتنفيذ البرنامج الوطني لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    En 2010 se aprobó para ese año y el siguiente el Plan Operacional para la ejecución del programa nacional de protección y promoción de los derechos humanos, cuyo propósito es desarrollar y vigilar la consecución de los objetivos, la aplicación de las medidas y la realización de las actividades del Programa. UN وفي 2010، اعتُمدت خطة تنفيذ البرنامج الوطني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لعامي 2010 و2011، والغرض منها هو وضع ورصد تنفيذ الأهداف والتدابير والأنشطة الواردة في البرنامج الوطني.
    Encargado del Grupo de Trabajo del programa nacional de protección y Promoción de los Derechos Humanos durante el período 2008-2011, 2007 UN رئيس الفريق العامل التابع للبرنامج الوطني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للفترة 2008-2011، عام 2007
    Un componente fundamental del programa nacional de protección social será un plan para prestar asistencia a un 10% de las familias más pobres del país. UN وثمة عنصر رئيسي من عناصر البرنامج الوطني للحماية الاجتماعية تلك الخطة لدعم 10 في المائة من أفقر الأُسر المعيشية في ملاوي.
    Aplicación del programa nacional de protección y promoción de los derechos humanos 2008-2011 y sus planes operacionales; UN تنفيذ البرنامج الوطني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للفترة 2008-2011 وخططه التشغيلية؛
    Esa institución se encargará de supervisar la ejecución del " Programa nacional de protección de los derechos humanos en Letonia " . UN وستتولى هذه المؤسسة اﻹشراف على تنفيذ " البرنامج الوطني لحماية حقوق اﻹنسان في لاتفيا " .
    Se expresó especial satisfacción por la aprobación en enero de 1995 del programa nacional de protección y promoción de los derechos humanos y el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos en julio de 1995. UN وأعربت اللجنة عن ارتياح خاص إزاء اعتماد البرنامج الوطني لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في لاتفيا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وإنشاء مجلس لحقوق اﻹنسان في تموز/يوليه ١٩٩٥.
    En el marco del programa nacional de protección y promoción del amamantamiento, se han organizado seminarios de adiestramiento de instructores y, en tres años de intensa ejecución, unos 4.000 asistentes sanitarios se han familiarizado con la nueva doctrina. UN وفي اطار البرنامج الوطني لحماية وتعزيز الارضاع الطبيعي نظمت حلقات دراسية لتثقيف المعلمين ، وخلال ثلاث سنوات من التنفيذ المكثف اطلع نحو ٠٠٠ ٤ من العاملين في مجال الرعاية الصحية على النظام الجديد .
    En virtud del programa nacional de protección de periodistas, se elaboraron estrategias para mejorar la coordinación entre las instituciones nacionales con el propósito de investigar los ataques contra defensores de derechos humanos, recomendando criterios técnicos para determinar el riesgo y la vulnerabilidad de los defensores de derechos humanos y reuniendo información sobre la aplicación de medidas preventivas y de protección. UN وتضمن البرنامج الوطني لحماية الصحفيين استراتيجيات وضعت لتحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية بهدف التحقيق في الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، وأوصت بوضع معايير تقنية لتحديد الخطر الذي يُحدق بالمدافعين عن حقوق الإنسان ومدى تعرضهم له وجمع المعلومات عن تنفيذ تدابير الوقاية والحماية.
    10. El Comité toma nota de la aprobación del programa nacional de protección de los derechos del niño para el período 2013-2016 y de muchas otras estrategias y planes que atienden a distintas esferas de la Convención. UN 10- تلاحظ اللجنة اعتماد البرنامج الوطني لحماية حقوق الطفل للفترة 2013-2016 وعدة استراتيجيات وخطط أخرى تشمل مختلف مجالات الاتفاقية.
    11. El Comité insta al Estado parte a que proporcione todos los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios para la aplicación eficaz del programa nacional de protección de los derechos del niño y otras estrategias y planes en el ámbito de los derechos del niño. UN 11- تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير جميع الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتنفيذ البرنامج الوطني لحماية حقوق الطفل والاستراتيجيات والخطط الأخرى في مجال حقوق الطفل على نحو فعال.
    En virtud del programa nacional de protección a Periodistas, se elaboraron estrategias para mejorar la coordinación entre las instituciones nacionales con el propósito de investigar los ataques contra defensores de derechos humanos, recomendando criterios técnicos para determinar el riesgo y la vulnerabilidad de los defensores de derechos humanos y reuniendo información sobre la aplicación de medidas preventivas y de protección. UN وتضمن البرنامج الوطني لحماية الصحفيين استراتيجيات وضعت لتحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية بهدف التحقيق في الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، وأوصت بوضع معايير تقنية لتحديد الخطر الذي يُحدق بالمدافعين عن حقوق الإنسان ومدى تعرضهم له وجمع المعلومات عن تنفيذ تدابير الوقاية والحماية.
    La Comisión prestó asistencia técnica en la reestructuración del programa nacional de protección de testigos, entre otros medios mediante la capacitación de 48 graduados de la academia de Policía Nacional Civil, que constituyen la nueva dependencia de protección personal del programa de protección de testigos. UN 14 - قدمت اللجنة المساعدة التقنية في إعادة تنظيم البرنامج الوطني لحماية الشهود، بما في ذلك المساعدة من خلال 48 من الخريجين الجدد من أكاديمية الشرطة الذي يشكلون وحدة الحماية الشخصية في برنامج حماية الشهود.
    El CRC, tomando nota del establecimiento del programa nacional de protección de Niños, Niñas y Adolescentes Trabajadores, señaló que le preocupaban las denuncias sobre la existencia de niños que trabajaban en condiciones nefastas, equiparables a la esclavitud. UN وبينما لاحظت لجنة حقوق الطفل إنشاء البرنامج الوطني لحماية العمال الأطفال، أعربت عن قلقها إزاء الادعاءات التي تشير إلى إشراك الأطفال في أسوء أشكال عمل الطفل في ظروف شبيهة بالرق(58).
    119.86 Aprobar una ley que confirme la jerarquía oficial del programa nacional de protección de los defensores de los derechos humanos (Bélgica); UN 119-86- اعتماد قانون يثبت الصفة الرسمية للبرنامج الوطني لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان (بلجيكا)؛
    119.80 Promulgar legislación, sin demoras indebidas, que confirme la jerarquía oficial del programa nacional de protección de los defensores de los derechos humanos, y dar prioridad a una amplia aplicación de tal programa (Noruega); UN 119-80- اعتماد تشريع، دون تأخير لا مبرر له، لتأكيد الصفة الرسمية للبرنامج الوطني لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإيلاء الأولوية لتنفيذه على نطاق واسع (النرويج)؛
    El Comité recomienda además al Estado parte que sensibilice a los padres y al público en general sobre las repercusiones negativas de los castigos corporales en el bienestar de los niños y sobre otros métodos de disciplina positivos que respeten los derechos del niño, también mediante la aplicación efectiva del programa nacional de protección del niño para 2011-2015. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوعية الآباء والجمهور عامةً بالأثر السلبي للعقاب البدني على سلامة الطفل وبالأساليب الإيجابية البديلة للتأديب المتوافقة مع حقوق الطفل، وكذلك بالتنفيذ الفعال للبرنامج الوطني لحماية الطفل للفترة 2011-2015.
    El componente de las enfermedades de transmisión sexual recibe atención en el subprograma de prevención de enfermedades que representan un peligro para la salud pública, que forma parte del programa nacional de protección de la salud, prevención de las enfermedades y control de las epidemias. UN 22 - أما عنصر الأمراض المنقولة جنسيا فهو مُدرج في البرنامج الوطني للحماية الصحية والوقاية من الأمراض ومكافحة الأوبئة، في إطار البرنامج الفرعي بعنوان الوقاية من الأمراض الخطيرة اجتماعيا.
    12. El Comité toma nota de que un Consejo Nacional es responsable de la puesta en práctica del programa nacional de protección contra la Trata de Niños y Mujeres con Fines de Explotación Sexual. UN 12- تلاحظ اللجنة أن هناك مجلساً وطنياً مسؤولاً عن تنفيذ البرنامج الوطني للحماية من الاتجار بالأطفال والنساء لأغراض الاستغلال الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد