ويكيبيديا

    "del progreso realizado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتقدم المحرز في
        
    • على مدى التقدم المحرز في
        
    • لمدى التقدم المحرز في
        
    En esta reunión de hoy, tenemos la responsabilidad primordial de hacer un balance serio del progreso realizado en la aplicación de los compromisos acordados en Monterrey. UN وإذ نجتمع هنا اليوم، فإننا نحمل على عاتقنا مسؤولية كبرى لإجراء تقييم جاد للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في مونتيري.
    De hecho, resulta en cierto modo difícil emprender un examen del progreso realizado en las actividades de seguimiento cuando el panorama económico actual es menos promisorio ahora que en el momento en que se celebró la Cumbre. UN والواقع أنه من الصعوبة إلى حد ما إجراء استعراض للتقدم المحرز في أنشطة المتابعة عندما تكون الصورة الاقتصادية اليوم أكثر تعتيما عما كانت عليه وقت انعقاد القمة.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en Río de Janeiro en 2012, es una importante oportunidad para promover la cooperación internacional en el ámbito del desarrollo sostenible y hacer una evaluación exhaustiva del progreso realizado en los últimos dos decenios. UN يمثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في ريو دي جانيرو في 2012، فرصة مهمة لتعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية المستدامة، وفرصة لإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز في العقدين الماضيين.
    Tal vez desee decidir pedir al Secretario General, que, en su informe anual sobre el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial de la Mujer, incluya una evaluación del progreso realizado en la incorporación de la perspectiva de género en lo referente a las conclusiones convenidas 1997/2, destacar iniciativas nuevas y señalar deficiencias, así como formular propuestas sobre el modo más eficaz de resolverlas. UN وقد يرغب في أن يقرر أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره العادي السنوي عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، تقييما للتقدم المحرز في مراعاة منظور الجنس في ضوء الاستنتاجات المتفق عليها، وإبراز المبادرات الجديدة، وتحديد العيوب وتقديم مقترحات بشأن كيفية التصدي لها بأكثر الطرق فعالية.
    La declaración guarda silencio, asimismo, sobre una disposición clave del Acuerdo de 1994 según la cual el retiro de las tropas rusas de Moldova depende directamente del progreso realizado en la solución del problema de la región del Dniéster. UN وتجاهل البيان حكما أساسيا في اتفاق عام ١٩٩٤ يقضي بأن يتوقف سحب القوات الروسية من مولدوفا مباشرة على مدى التقدم المحرز في مشكلة منطقة نهر الدنيستر.
    El documento de estrategia resultante de esta conferencia, titulado Te Kakeega II, proporciona a mi Gobierno una buena evaluación del progreso realizado en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y de las medidas ulteriores que se requieren. UN وتسمى وثيقة الاستراتيجية التي انبثقت من ذلك المؤتمر " تي كاكيجا الثانية " ، وهي تزود الحكومة بتقييم جيد لمدى التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحديد الإجراءات الأخرى اللازم تنفيذها.
    Con ocasión de la evaluación de cinco años del progreso realizado en la aplicación de la resolución 50/225 de la Asamblea General, varios gobiernos presentaron información sobre sus medidas de reforma. UN ولغرض إجراء التقييم الخمسي للتقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 50/225، قدمت عدة حكومات معلومات عن جهودها الإصلاحية.
    Cancún sería un " examen entre períodos de sesiones " del progreso realizado en el programa de trabajo posterior a Doha en el que los plazos deberían converger, y era importante realizar progresos para evitar que el programa de esa reunión estuviera sobrecargado. UN وستكون كانكون بمثابة " استعراض منتصف المدة " للتقدم المحرز في برنامج عمل ما بعد الدوحة حيث ينبغي أن تتلاقى المواعيد النهائية، وأنه من المهم إحراز التقدم لتفادي إثقال جدول أعمال هذا الاجتماع.
    El marco de evaluación interna compuesto por el examen de mitad de período y los ejercicios trimestrales de supervisión sobre el terreno proporcionan un análisis del progreso realizado en el logro de los objetivos. Contribuye a la modificación de dichos objetivos y a la formulación de estrategias para el año siguiente. UN يهيئ إطار التقييم الداخلي الذي يؤلفه استعراض نصف المدة وعمليات الرصد الميداني الفصلية تحليلا للتقدم المحرز في تحقيق الغايات، مما يساعد في تعديل هذه الغايات والأهداف ويساهم في رسم الاستراتيجيات للسنة التالية.
    En el informe del Director General de la UNESCO que tenemos ante nosotros se brinda una reseña adecuada del progreso realizado en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción y de los objetivos del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, 2001-2010. UN إن تقرير المدير العام لليونسكو المعروض علينا للنظر فيه يقدم لنا عرضا جيدا للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل وأهداف العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم 2001-2010.
    Cancún sería un " examen entre períodos de sesiones " del progreso realizado en el programa de trabajo posterior a Doha en el que los plazos deberían converger, y era importante realizar progresos para evitar que el programa de esa reunión estuviera sobrecargado. UN وستكون كانكون بمثابة " استعراض منتصف المدة " للتقدم المحرز في برنامج عمل ما بعد الدوحة حيث ينبغي أن تتلاقى المواعيد النهائية، وأنه من المهم إحراز التقدم لتفادي إثقال جدول أعمال هذا الاجتماع.
    Cancún sería un " examen entre períodos de sesiones " del progreso realizado en el programa de trabajo posterior a Doha en el que los plazos deberían converger, y era importante realizar progresos para evitar que el programa de esa reunión estuviera sobrecargado. UN وستكون كانكون بمثابة " استعراض منتصف المدة " للتقدم المحرز في برنامج عمل ما بعد الدوحة حيث ينبغي أن تتلاقى المواعيد النهائية، وأنه من المهم إحراز التقدم لتفادي إثقال جدول أعمال هذا الاجتماع.
    El Comité destacó la necesidad de que se prestara apoyo efectivo al examen decenal del progreso realizado en la aplicación del Programa de Acción de Barbados para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN 486 - وشددت اللجنة على ضرورة الدعم الفعال للاستعراض القسري للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El Comité destacó la necesidad de que se prestara apoyo efectivo al examen decenal del progreso realizado en la aplicación del Programa de Acción de Barbados para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN 486 - وشددت اللجنة على ضرورة الدعم الفعال للاستعراض القسري للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس الخاص بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En abril de 2004, la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible llevó a cabo su primer examen sustantivo del progreso realizado en relación con las metas de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN 158 - وفي نيسان/أبريل 2004، أجرت لجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة استعراضها الموضوعي الأول للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    El proceso de un examen ministerial anual del progreso realizado en la aplicación de los objetivos y metas de desarrollo, que se inició este año, nos ofrece una herramienta para evaluar el progreso en el ámbito nacional y centrarnos en las cuestiones pendientes de ser examinadas, así como hacer hincapié en las experiencias positivas y prácticas recomendadas que pueden reproducirse en los Estados Miembros. UN إن الاستعراض الوزاري السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف والأغراض الإنمائية، الذي بدأ هذا العام، يوفر لنا أداة لتقييم التقدم المحرز على المستوى الوطني وتركيز الاهتمام على معالجة المسائل الهامة، إلى جانب إلقاء الضوء على الخبرات الإيجابية وأفضل الممارسات التي يمكن للدول الأعضاء الاحتذاء بها.
    Cabe destacar, asimismo, que la ley de Bélgica de 14 de junio de 2005 sobre el seguimiento de los esfuerzos gubernamentales en lo relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio prevé la presentación de un informe anual al Parlamento, informando a la Asamblea del progreso realizado en la campaña de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel mundial y para los 18 países asociados de la cooperación de Bélgica para el desarrollo. UN ويلاحَظ أيضا أن القانون البلجيكي الصادر في 14 حزيران/يونيه 2005 المتعلق بمتابعة الإجراءات الحكومية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية ينص على تقديم تقرير سنوي إلى البرلمان. ويطلع هذا التقرير الجمعية على مدى التقدم المحرز في حملة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي وبالنسبة للبلدان الثمانية عشر شريكة التعاون الإنمائي البلجيكي.
    6. Decide incluir, en relación con el tema del programa de su sexagésimo quinto período de sesiones titulado " Informe de la Comisión de Consolidación de la Paz " , un examen del progreso realizado en la labor de llevar adelante las recomendaciones que figuran en el informe. UN 6 - تقرر أن تجري في دورتها الخامسة والستين، في إطار بند جدول الأعمال المعنون ' ' تقرير لجنة بناء السلام``، استعراضا لمدى التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة في هذا الشأن في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد