El texto procede del artículo 48 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | ويستمد من المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
El Consejo considera la posibilidad de utilizar la Comisión Internacional de Encuesta establecida de conformidad con el artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | وينظر المجلس في إمكانية استخدام اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة طبقا للمادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
8. De conformidad con el artículo 86 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949, las Fuerzas Armadas Suecas cuentan con asesores jurídicos desde el nivel de división hasta el Comandante Supremo. | UN | 8- ويوجد، عملاً بالمادة 86 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المبرمة في عام 1949، مستشارون قانونيون في القوات المسلحة السويدية، اعتباراً من مستوى الكتيبة وحتى مستوى القيادة العليا. |
Dichos mecanismos son necesarios para dar aplicación a las normas generales del derecho internacional humanitario y constituyen un requisito en virtud del artículo 36 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1977. | UN | فهذه الآليات لازمة لتطبيق القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي ومطلوبة بموجب المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1977. |
3. La definición de mercenario del artículo 1 de la presente Convención no redunda en detrimento de los elementos constitutivos de la definición de mercenario, incluido el provecho personal, que figura en el artículo 47 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | 3- لا يمس تعريف المرتزق الوارد في المادة 1 من هذه الاتفاقية العناصر المكونة لتعريف المرتزق، بما في ذلك المغنم المادي الشخصي على النحو المحدد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949. |
Se transgredieron de manera flagrante las normas del derecho internacional, en particular el artículo 34 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949, en el que se indica que el traslado de las sepulturas de los militares se realizará solamente a solicitud de los parientes, o en casos de necesidad de investigación judicial. | UN | وشكل ذلك انتهاكا جسيما لقواعد القانون الدولي، ولا سيما للمادة 34 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949، التي تنص على أنه لا يجوز نقل المقابر العسكرية إلا بناء على طلب من الأقرباء أو لضرورات يقتضيها إجراء تحقيق. |
9. Considera la posibilidad de utilizar, a tales efectos, la Comisión Internacional de Encuesta establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra; | UN | 9 - ينظر، تحقيقا لهذه الغاية، في إمكانية استخدام لجنة تقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف؛ |
9. Considera la posibilidad de utilizar, a tales efectos, la Comisión Internacional de Encuesta establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra; | UN | 9 - ينظر، تحقيقا لهذه الغاية، في إمكانية استخدام لجنة تقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف؛ |
Además, subrayó la importancia a este respecto de recibir información que fuera oportuna, objetiva, precisa y consideró la posibilidad de utilizar, a tales efectos, la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta, establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | كما أبرز أهمية الحصول في حينه على معلومات موضوعية موثوق بها ودقيقة؛ ونظر، تحقيقا لتلك الغاية، في إمكانية استخدام اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية المـُُنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
9. Considera la posibilidad de utilizar, a tales efectos, la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra; | UN | 9 - يرى أنه من الممكن الاستعانة باللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف() لهذه الغاية؛ |
Cabe contemplar el establecimiento de una comisión internacional humanitaria de encuesta, de conformidad con el artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949, si se intensifican en todo el país las actividades de difusión del derecho internacional humanitario. | UN | ويمكن النظر في إنشاء لجنة دولية لتقصي الحقائق، على النحو المنصوص عليه في المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، إذا ما تسارعت وتيرة نشر القانون الإنساني الدولي في جميع أنحاء البلد. |
1. El Gobierno ha promulgado leyes en esta esfera, entre ellas la Ley de Servicio Nacional No. 1 de 2004, en virtud de cuyo artículo 1 se fija en 20 años la edad mínima para el cumplimiento del servicio nacional, lo cual se ajusta a las recomendaciones que figuran en el artículo 77 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | 1 - اعتمدت الحكومة تشريعات في هذا المجال منها القانون رقم 1 لعام 2004 المتعلق بالخدمة المدنية الذي تنص المادة الأولى منه على تحديد السن الدنيا لأداء الخدمة الوطنية بعشرين عاما، وهو ما يتلاءم مع التوصيات الواردة في المادة 77 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949. |
En el párrafo 8 c) del artículo 3 del Protocolo II de la Convención y en el párrafo 2 a) iii) del artículo 57 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra figuran disposiciones similares. | UN | أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر؛ والمادة 57(2)(أ) `3` من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
En virtud del artículo 147 del Cuarto Convenio de Ginebra y el artículo 85 4) a) del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra, de 1977, tales deportaciones constituyen una " infracción grave " del Convenio. | UN | 57 - وبمقتضى المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة والمادة 85 (4) (أ) من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1977، تشكل عمليات الترحيل هذه " انتهاكا جسيماً " للاتفاقية. |
El Consejo considera la posibilidad de utilizar la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta establecida de conformidad con el artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | وينظر المجلس في إمكانية استخدام اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة طبقا للمادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف(). |
216. El párrafo 3 del artículo 35 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949 establece una prohibición general del empleo de métodos o medios de hacer la guerra que han sido concebidos para causar, o de los que quepa prever que causen, daños extensos, duraderos y graves al medio ambiente natural. | UN | 216- وتقرر المادة 35(3) من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949 حظراً عاماً على استخدام وسائل أو أساليب للقتال يُقصد بها أو يُتوقع منها أن تلحق بالبيئة الطبيعية أضراراً بالغة واسعة الانتشار وطويلة الأمد. |
Subraya la responsabilidad de los Estados de acabar con la impunidad de quienes sean responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del derecho internacional humanitario y de enjuiciarlos, afirma la posibilidad, a este respecto, de recurrir a la Comisión Internacional de Encuesta establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | يؤكد مسؤولية الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وتحقيقا لهذه الغاية، يؤكد إمكانية الاستعانة باللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
Subraya la responsabilidad de los Estados de acabar con la impunidad de quienes sean responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del derecho internacional humanitario y de enjuiciarlos, afirma la posibilidad, a este respecto, de recurrir a la Comisión Internacional de Encuesta establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | يؤكد مسؤولية الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وتحقيقا لهذه الغاية، يؤكد إمكانية الاستعانة باللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
Para facilitar la consulta, como las propuestas mencionadas se basan en las disposiciones de los artículos 13 y 14 del Protocolo II enmendado de 1996 y el artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949, se juntan dichos textos al presente documento en los anexos 1 y 2, respectivamente. | UN | ونظراً إلى أن المقترحين المذكورين أعلاه يستندان إلى أحكام المادتين 13 و14 من البروتوكول المعدَّل الثاني لعام 1996 وإلى المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949. يرد النصان المشار إليهما مرفقين بهذه الورقة بوصفهما المرفق الأول والمرفق الثاني. |
24. Recientemente Suiza retiró sus reservas a los artículos 57 y 58 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra, como resultado de un cambio de doctrina con miras a una aplicación más estricta de ese Protocolo. | UN | 24- وقد سحبت سويسرا مؤخراً تحفظها على المادتين 57 و58 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف، نتيجة التغير الذي طرأ على المذهب لتطبيق البروتوكول بصرامة أكبر. |
8. Daños superfluos o sufrimientos innecesarios. El artículo 35 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949 prohíbe el empleo de armas de tal índole que causen males superfluos o sufrimientos innecesarios. | UN | 8- الإصابات الخفيفة/المعاناة غير الضرورية - تحظر المادة 35 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 استخدام أسلحة تسبب بطبيعتها إصابات خفيفة ومعاناة غير ضرورية. |