ويكيبيديا

    "del protocolo contra el tráfico de migrantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بروتوكول المهاجرين
        
    Aplicación del Protocolo contra el tráfico de migrantes: informe analítico de la Secretaría UN تنفيذ بروتوكول المهاجرين: تقرير تحليلي من الأمانة
    Proyecto de cuestionario sobre la aplicación del Protocolo contra el tráfico de migrantes UN مشروع استبيان عن تنفيذ بروتوكول المهاجرين
    de requisitos específicos del Protocolo contra el tráfico de migrantes UN الاتصالات مع الدول المبلّغة عن عدم الامتثال لمقتضيات معينة في بروتوكول المهاجرين
    16. La entrada en vigor del Protocolo contra el tráfico de migrantes es un paso fundamental para abordar con eficacia el problema. UN 16- أما بدء نفاذ بروتوكول المهاجرين فخطوة حاسمة في تكوين استجابة فعّالة للمشكلة.
    Declaró que para someter una controversia relativa a la interpretación y aplicación del Protocolo contra el tráfico de migrantes a arbitraje o remitirla a la Corte Internacional de Justicia, era necesario el acuerdo de todas las partes en la controversia. UN وأعلنت أن إحالة نزاع ما يتعلق بتفسير وتطبيق بروتوكول المهاجرين إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية يقتضي بالضرورة قبول كل أطراف النـزاع المعنية بذلك.
    434. Lituania declaró en su reserva que no se consideraba vinculada por el párrafo 2 del artículo 20, que estipula que toda controversia relativa a la interpretación o aplicación del Protocolo contra el tráfico de migrantes deberá someterse a la Corte Internacional de Justicia. UN 434- وذكرت ليتوانيا في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 20، التي تنص على أنه يجوز لأي دولة طرف أن تحيل أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق بروتوكول المهاجرين إلى محكمة العدل الدولية.
    435. Myanmar declaró en su reserva que no se consideraba vinculado por las obligaciones de remitir las controversias relativas a la interpretación o aplicación del Protocolo contra el tráfico de migrantes debería someterse a la Corte Internacional de Justicia. UN 435- وذكرت ميانمار في تحفظها على المادة 20 أنها لا تعتبر نفسها مقيّدة بالتزام إحالة النـزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق بروتوكول المهاجرين إلى محكمة العدل الدولية.
    84. En la misma sesión, la Conferencia aprobó el proyecto de cuestionario sobre la aplicación del Protocolo contra el tráfico de migrantes (CTOC/COP/2005/L.9). UN 84- وفي الجلسة نفسها، وافق المؤتمر على مشروع الاستبيان المتعلق بتنفيذ بروتوكول المهاجرين (CTOC/COP/2005/L.9).
    Examen de la aplicación del Protocolo contra el tráfico de migrantes UN استعراض تنفيذ بروتوكول المهاجرين (تابع)
    428. Argelia declaró en su reserva que no se consideraba vinculada por el párrafo 2 del artículo 20, que estipulaba que toda controversia entre dos o más Estados Parte acerca de la interpretación o aplicación del Protocolo contra el tráfico de migrantes que no pudiera resolverse mediante la negociación debería someterse a arbitraje o remitirse a la Corte Internacional de Justicia a solicitud de cualquiera de las partes en la controversia. UN 428- ذكرت الجزائر في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 20، التي تنص على أن أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق بروتوكول المهاجرين ولا يمكن تسويته عن طريق التفاوض يجوز، بناء على طلب واحدة من تلك الدول، عرضه على التحكيم أو إحالته إلى محكمة العدل الدولية.
    438. Túnez declaró en su reserva que no se consideraba vinculado por el párrafo 2 del artículo 20 y afirmó que las controversias sobre la interpretación y aplicación del Protocolo contra el tráfico de migrantes no podrían ser remitidas a la Corte Internacional de Justicia a menos de que hubiese acuerdo de principio entre todas las partes interesadas. UN 438- وذكرت تونس في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 20، وأكّدت أنه لا يمكن إحالة النـزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق بروتوكول المهاجرين إلى محكمة العدل الدولية إلا بعد موافقة مسبقة منها.
    El texto definitivo del cuestionario, en su forma aprobada por la Conferencia, se envió a los Estados Parte y a los Estados Signatarios del Protocolo contra el tráfico de migrantes el 10 de febrero de 2006 con miras a obtener la información requerida de conformidad con lo dispuesto en la decisión 2/4. UN وقد عُمّم نص الاستبيان النهائي، بصيغته التي وافق عليها المؤتمر، على الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين والدول الموقِّعة عليه، في 10 شباط/فبراير 2006، بغية الحصول على المعلومات اللازمة وفقاً للمقرّر 2/4.
    31. La Reunión recomendó la ratificación y aplicación plena del Protocolo contra el tráfico de migrantes, por tratarse de un instrumento indispensable para proteger a los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familiares, en particular dada la percepción negativa que imperaba al respecto en los países receptores. UN 31- أوصى الاجتماع بالتصديق على بروتوكول المهاجرين وتنفيذه على نحو كامل باعتبار ذلك خطوة ضرورية لحماية المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم، وخصوصا بالنظر إلى التصور السلبي بخصوصهم في البلدان التي تستضيفهم.
    27. Asimismo, en la mayoría de las respuestas nacionales se confirmó que existían acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales por los que se regía, total o parcialmente, la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito (véase el párrafo 8 del artículo 18 del Protocolo contra el tráfico de migrantes). UN 27- كذلك أكّدت أكثرية الردود الوطنية إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدّدة الأطراف تحكم، كلّيا أو جزئيا، إعادة المهاجرين المهرَّبين إلى أوطانهم (انظر الفقرة 8 من المادة 18 من بروتوكول المهاجرين).
    20. Asimismo, en la mayoría de las respuestas nacionales se confirmó que existían acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales por los que se regía, total o parcialmente, la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito (véase el párrafo 8 del artículo 18 del Protocolo contra el tráfico de migrantes). UN 20- كذلك أكّدت غالبية الردود الوطنية إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدّدة الأطراف تنظم، كلّيا أو جزئيا، إعادة المهاجرين المهرَّبين إلى أوطانهم (انظر الفقرة 8 من المادة 18 من بروتوكول المهاجرين).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد