Por consiguiente, el Comité considera que el artículo 2 del Protocolo Facultativo no le impide examinar la comunicación. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن المادة 2 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
Además, de acuerdo con el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, no se aplicará la norma del agotamiento de los recursos internos cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente. | UN | وعلاوة على ذلك فوفقاً للفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تسري القاعدة المتعلقة باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية عندما يطول بصورة غير معقولة تنفيذ سبل الانتصاف. |
Por consiguiente, el Comité considera que el párrafo 1 del artículo 4 del Protocolo Facultativo no le impide examinar la comunicación de la autora. | UN | ولذا قضت اللجنة بأن الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لا تمنع اللجنة من النظر في البلاغ المقدم من صاحبته. |
El Comité concluyó que las disposiciones del artículo 1 del Protocolo Facultativo no le impedían examinar la comunicación. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن أحكام المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
El Comité concluye que el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo no impide la admisibilidad de la comunicación. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري ليست عائقاً أمام مقبولية البلاغ. |
El Comité concluyó que las disposiciones del artículo 1 del Protocolo Facultativo no le impedían examinar la comunicación. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن أحكام المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
En consecuencia, el artículo 1 del Protocolo Facultativo no obsta para que el Comité examine la comunicación. | UN | وعليه فإن المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنع اللجنة من بحث البلاغ. |
En consecuencia, el artículo 1 del Protocolo Facultativo no obsta para que el Comité examine la comunicación. | UN | وعليه فإن المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنع اللجنة من بحث البلاغ. |
Por consiguiente, el Comité considera que los requisitos enunciados en el artículo 1 del Protocolo Facultativo no le impiden examinar la reclamación. | UN | وبناءً عليه، ترى اللجنة أن مقتضيات المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
En estas circunstancias, el Comité considera que el artículo 4, párrafo 1, del Protocolo Facultativo no le impide examinar la presente comunicación. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لا تحول دون نظرها في هذا البلاغ. |
2. En su 55º período de sesiones, el Comité de Derechos Humanos examinó la admisibilidad de la comunicación y concluyó que las disposiciones del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo no le impedían examinarla. | UN | 2- في دورتها الخامسة والخمسين نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قبول البلاغ ورأت أن مقتضيات الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
2. En su 55º período de sesiones, el Comité de Derechos Humanos examinó la admisibilidad de la comunicación y concluyó que las disposiciones del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo no le impedían examinarla. | UN | 2- في دورتها الخامسة والخمسين نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قبول البلاغ ورأت أن مقتضيات الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
Por consiguiente, el Comité considera que el párrafo 1 del artículo 4 del Protocolo Facultativo no le impide entrar a examinar la comunicación en lo que respecta a las reclamaciones por los dos períodos de licencia de maternidad de la autora. | UN | ولذلك قررت اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ المتعلق بالمطالبات ذات الصلة بفترتي إجازتي الأمومة كلتيهما لمقدمة البلاغ. |
6.9 El Estado Parte sostiene además que en el párrafo 1 del artículo 4 del Protocolo Facultativo no sólo figuran remedios que surten efecto en cualquier caso. | UN | 6-9 وترى الدولة الطرف أيضا أن الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لا تتضمن فقط سبل الانتصاف الناجعة في كل الأحوال. |
En estas circunstancias, el Comité considera que el párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo Facultativo no le impide examinar la comunicación. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
6.9 El Estado Parte sostiene además que en el párrafo 1 del artículo 4 del Protocolo Facultativo no sólo figuran remedios que surten efecto en cualquier caso. | UN | 6-9 وترى الدولة الطرف أيضا أن الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لا تتضمن فقط سبل الانتصاف الناجعة في كل الأحوال. |
5. La República de Chipre entiende que el artículo 1 del Protocolo Facultativo no impedirá que los miembros de sus fuerzas armadas sean desplegados cuando: | UN | 5- وتفهم جمهورية قبرص أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنع أعضاء قواتها المسلحة من الانتشار في الحالات التالية: |
Recuerda además que el Fondo Especial previsto en el artículo 26 del Protocolo Facultativo no financia los trabajos del Subcomité sino que su función es apoyar la aplicación de las recomendaciones del Subcomité. Hasta ahora, el Fondo Especial ha recibido contribuciones de España y de Maldivas. | UN | وأشار فضلا عن ذلك إلى أن الصندوق الخاص المقرر في المادة 26 من البروتوكول الاختياري لا يمول أعمال اللجنة الفرعية لكن عمله هو دعم تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية؛ وأن الصندوق الخاص قد تلقى حتى الآن مساهمات من إسبانيا ومالديف. |
Por lo tanto, el Comité entiende que el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo no impide el examen de la comunicación. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة تخلص إلى أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ. |
El Comité concluye que el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo no impide la admisibilidad de la comunicación. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري ليست عائقاً أمام مقبولية البلاغ. |
Por lo tanto, concluye que el autor ha ejercitado los recursos internos con la diligencia necesaria y que el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo no impide al Comité examinar la presente comunicación. | UN | ولذلك، تستنتج اللجنة أن صاحب البلاغ التمس سبل الانتصاف المحلية بالعناية الواجبة وأن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول لا تحول دون دراسة هذا البلاغ. |
No obstante, al Comité le preocupa que los delitos recogidos en los artículos 2 y 3 del Protocolo Facultativo no estén tipificados debidamente en la legislación del Estado parte. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الجرائم الواردة في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري غير مشمولة كلها بشكل كاف في تشريعات الدولة الطرف. |