El artículo 11 del Protocolo II Enmendado contiene disposiciones sobre cooperación y asistencia técnicas. | UN | تتضمن المادة 11 من البروتوكول الثاني المعدل أحكاماً تتعلق بالتعاون والمساعدة التكنولوجيتين. |
Este es el enfoque adoptado en el artículo 14 del Protocolo II Enmendado. | UN | وهذا هو النهج المتبع في المادة 14 من البروتوكول الثاني المعدل. |
Es de esperar que la Conferencia anual de las Altas Partes Contratantes prevista en el artículo 13 del Protocolo II Enmendado se celebre pronto. | UN | ويؤمل أن ينعقد قريباً المؤتمر السنوي لﻷطراف المتعاقدة السامية، المنصوص عليه في المادة ٣١ من البروتوكول الثاني المعدل. |
Ucrania también satisface los requisitos que se especifican en el anexo técnico del Protocolo II Enmendado. | UN | وإن أوكرانيا باتت تستجيب لكل مستلزمات المرفق التقني للبروتوكول الثاني المعدل. |
Por consiguiente, Georgia podría convertirse en parte del Protocolo II Enmendado a fines de 2008. | UN | ويمكن بالتالي أن تصبح جورجيا طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل في نهاية عام 2008. |
Mi país ha iniciado las gestiones para la ratificación del Protocolo II Enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | لقد بادر بلدي باتخاذ إجراء يؤدي إلى التصديق على البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية أسلحة تقليدية معينة. |
Es más favorable a la idea de recoger algunos elementos en los artículos 13 y 14 del Protocolo II Enmendado para aplicarlos por separado a cada uno de los Protocolos existentes. | UN | وهي تميل في تأييدها إلى فكرة إعادة النظر في بعض عناصر المادتين 13 و14 من البروتوكول الثاني المعدَّل لتطبيقها منفصلة على كل بروتوكول من البروتوكولات القائمة. |
Examen de cuestiones suscitadas por los informes de las Altas Partes Contratantes de conformidad con el párrafo 4 del artículo 13 del Protocolo II Enmendado | UN | النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل |
Examen de cuestiones suscitadas por los informes de las Altas Partes Contratantes de conformidad con el párrafo 4 del artículo 13 del Protocolo II Enmendado | UN | النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل |
En el artículo 10 del Protocolo II Enmendado no se especifica ningún plazo. | UN | ولم تنص أحكام المادة 10 من البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية على أي إطار زمني محدد. |
Examen de cuestiones suscitadas por los informes de las Altas Partes Contratantes de conformidad con el párrafo 4 del artículo 13 del Protocolo II Enmendado | UN | النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل |
Examen de cuestiones suscitadas por los informes de las Altas Partes Contratantes de conformidad con el párrafo 4 del artículo 13 del Protocolo II Enmendado | UN | النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدل |
Un entendimiento similar forma parte del historial de las negociaciones relacionadas con el artículo 5 del Protocolo II Enmendado. | UN | وثمة تفسير مماثل قُدم أثناء التفاوض المتعلق بالمادة 5 من البروتوكول الثاني المعدل. |
Cada una de ellas va seguida de una referencia al artículo pertinente del Protocolo II Enmendado. | UN | ويلي كل واحدة منها إشارة إلى المادة المناسبة من البروتوكول الثاني المعدل. |
El anexo técnico del Protocolo II Enmendado constituía un buen punto de partida, al establecer lo siguiente: | UN | ويقدم المرفق التقني للبروتوكول الثاني المعدل مجموعة متنوعة من نقاط الانطلاق المفيدة. فهو يشير إلى الآتي: |
Sin embargo, la aprobación por la Conferencia del Protocolo II Enmendado es muy importante ya que testimonia la determinación de la comunidad internacional de adoptar medidas decisivas para poner fin al empleo abusivo e indiscriminado de las minas terrestres. | UN | بيد أن اعتماد المؤتمر للبروتوكول الثاني المعدل له دلالة كبيرة، ذلك أنه يشهد على عزم المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير حاسمة لوضع حد للاستعمال المفرط والعشوائي لﻷلغام. |
Aún sin ser parte del Protocolo II Enmendado, Cuba cumple con muchas de las disposiciones del mismo. | UN | ومع أن كوبا ليست طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل فإنها تطبق معظم الأحكام الواردة فيه. |
La ratificación por parte de mi país del Protocolo II Enmendado es prueba adicional de nuestra determinación de contribuir a la lucha contra el flagelo de las minas antipersonal. | UN | وتصديق بلدي على البروتوكول الثاني المعدل دليل على إصرارنا على الإسهام في مكافحة بلاء الألغام المضادة للأفراد. |
Es más favorable a la idea de recoger algunos elementos en los artículos 13 y 14 del Protocolo II Enmendado para aplicarlos por separado a cada uno de los Protocolos existentes. | UN | وهي تميل في تأييدها إلى فكرة إعادة النظر في بعض عناصر المادتين 13 و14 من البروتوكول الثاني المعدَّل لتطبيقها منفصلة على كل بروتوكول من البروتوكولات القائمة. |
Habiendo examinado la aplicación y condición del Protocolo II Enmendado, de conformidad con el apartado a) del párrafo 3 del artículo 13; | UN | وقد استعرضنا العمل بالبروتوكول الثاني المعدل وحالته وفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 13؛ |
Grupo de Expertos del Protocolo II Enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales | UN | فريق خبراء الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل |
El artículo 6 del Protocolo II Enmendado establece el marco más apropiado y eficaz para abordar esta cuestión. | UN | وتتضمن المادة 6 من البروتوكول الثاني المعدّل الإطار الأفضل والأكثر فعالية لتناول هذه المسألة. |
- no mencionar el texto del artículo 3 del Protocolo II Enmendado relativo a la responsabilidad y concentrarse únicamente en el " planteamiento del artículo 10 " ; | UN | - لا يؤتى على ذكر نص المادة 3 من البروتوكول الثاني بصيغته المعدلة بشأن المسؤولية ويتم التركيز فقط على " نهج المادة 10 " |
Cabe felicitarse, en particular, de la aceptación por un número creciente de países del Protocolo II Enmendado, que contribuye de manera importante a atenuar los sufrimientos causados al hombre por las minas. | UN | ولا يسعنا إلا أن نعبر عن غبطتنا، لا سيما لقبول عدد متزايد من الدول للبروتوكول الثاني المعدَّل الذي يسهم إسهاما كبيرا في التخفيف من المعاناة التي تسببها الألغام للإنسان. |
Marruecos desea fomentar todos los esfuerzos por lograr la universalidad del Protocolo II Enmendado. | UN | ويشجع المغرب كافة الجهود المبذولة لإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الثاني المعدَّل. |
También firmé una segunda carta, conjuntamente con el Embajador Tomāš Husák, de la República Checa, en su calidad de Presidente de la Octava Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes del Protocolo II Enmendado. | UN | كما شاركت في التوقيع على رسالة ثانية مع السفير توماس هوساك ممثل الجمهورية التشيكية، بصفته رئيس المؤتمر السنوي الثامن للأطراف المتعاقدة السامية لتعديل البروتوكول الثاني. |
6. Las deliberaciones sobre la aplicación y la condición del Protocolo II Enmendado se centraron en la falta de pertinencia del Protocolo II original. | UN | 6- دارت المناقشة المتعلقة بسير عمل البروتوكول الثاني المعدل وحالته حول عدم وجاهة البروتوكول الثاني الأصلي. |
Por ejemplo, los debates técnicos celebrados en el marco del Protocolo II Enmendado y el Protocolo V han permitido reforzar la aplicación de ambos textos. | UN | فقد سمحت النقاشات التقنية المتعلقة بالبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس بالارتقاء بمستوى تنفيذ هذين النصين. |
Para facilitar la consulta, como las propuestas mencionadas se basan en las disposiciones de los artículos 13 y 14 del Protocolo II Enmendado de 1996 y el artículo 90 del Protocolo adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949, se juntan dichos textos al presente documento en los anexos 1 y 2, respectivamente. | UN | ونظراً إلى أن المقترحين المذكورين أعلاه يستندان إلى أحكام المادتين 13 و14 من البروتوكول المعدَّل الثاني لعام 1996 وإلى المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949. يرد النصان المشار إليهما مرفقين بهذه الورقة بوصفهما المرفق الأول والمرفق الثاني. |