ويكيبيديا

    "del proveedor o contratista" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المورِّد أو المقاول
        
    • المورد أو المقاول
        
    • الموَرِّد أو المقاول
        
    • للمورد أو المقاول
        
    • المورّد أو المقاول
        
    En tal caso la validez de la oferta del proveedor o contratista cesará al vencer el plazo de validez original estipulado en el pliego de condiciones. UN وفي تلك الحالة، ينتهي نفاذ مفعول عطاء ذلك المورِّد أو المقاول عند انقضاء فترة نفاذ المفعول الأصلية المحدّدة في وثائق الالتماس.
    Eso se debe a que ese derecho nace a raíz de una alegación del proveedor o contratista de que ha sufrido una pérdida o un daño de resultas del incumplimiento de la ley sobre la contratación pública por parte de la entidad adjudicadora. UN ويرجع ذلك إلى أنَّ هذا الحق يستند إلى ادعاء المورِّد أو المقاول بأنه قد تعرض لخسارة أو ضرر بسبب عدم امتثال الجهة المشترية لأحكام قانون الاشتراء.
    a) El nombre y la dirección del proveedor o contratista que presentó la oferta ganadora; UN (أ) اسم وعنوان المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض الفائز؛
    Se dijo, para explicar esta propuesta, que la contratación pública de obras debería tratarse de la misma manera que la contratación pública de servicios ya que, en la construcción, la idoneidad y las calificaciones del proveedor o contratista tenían una importancia crucial. UN وتعليلا لهذا الاقتراح قيل إن اشتراء الانشاءات يجب أن يعامل بنفس الطريقة التي يعامل بها اشتراء الخدمات ﻷن في الانشاءات تعتبر قدرات ومؤهلات المورد أو المقاول ذات أهمية حاسمة.
    f) La entidad adjudicadora deberá indicar en el pliego de condiciones todo requisito aplicable al otorgante de la garantía o aplicable a la naturaleza, forma, cuantía u otras condiciones importantes de esa garantía; los requisitos directa o indirectamente relacionados con el comportamiento del proveedor o contratista que presente la oferta podrán referirse únicamente a: UN (و) تُحدِّدُ الجهةُ المشترية في وثائق الالتماس أيَّ اشتراطات بخصوص مُصدِر ضمانة العطاء المطلوبة وطبيعتها وشكلها ومقدارها وأهمّ أحكامها وشروطها الأخرى، ولا يجوز لأيِّ اشتراط يشير على نحو مباشر أو غير مباشر إلى سلوك الموَرِّد أو المقاول الذي يقدّم العرض أن يتعلّق إلاَّ بما يلي:
    161. Se sugirió que en el texto de la frase inicial de la versión inglesa se aclarara que se trataba de un recurso del proveedor o contratista, y no del órgano independiente. UN 161- ورُئي أنَّ بالإمكان توضيح صيغة الجملة الافتتاحية باللغة الإنكليزية ليتضح أنَّ الجملة تشير إلى الاستئناف المقدَّم من المورِّد أو المقاول وليس من الهيئة المستقلة.
    a) El nombre y la dirección del proveedor o contratista que presentó la oferta ganadora; UN (أ) اسمَ وعنوان المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض الفائز؛
    Se explicó que la entidad adjudicadora asumiría los riesgos de ejecución que se derivaran de errores en las especificaciones detalladas, mientras que los riesgos de ejecución derivados de errores u omisiones en las especificaciones basadas en el producto serían responsabilidad del proveedor o contratista. UN وأُوضح أنَّ الجهة المشترية تتحمّل مخاطر الأداء الناشئة عما يعتري المواصفات التفصيلية من أخطاء، في حين يتحمّل المورِّد أو المقاول مخاطر الأداء الناشئة عما يعتري المواصفات الوظيفية من أخطاء أو حالات إغفال.
    1. La finalidad del artículo es facultar a la entidad adjudicadora para rechazar toda propuesta cuyos precios sean anormalmente bajos y ello de lugar a dudas sobre la capacidad del proveedor o contratista que la haya presentado para cumplir el contrato. UN 1- الغرض من هذه المادة هو تمكين الجهة المشترية من رفض العرض الذي يثير سعره المنخفض انخفاضا غير عادي شواغل بشأن قدرة المورِّد أو المقاول الذي قدّمه على تنفيذ عقد الاشتراء.
    La negativa del proveedor o contratista a facilitar la información solicitada por la entidad adjudicadora no dará a esta un derecho automático a rechazar la oferta anormalmente baja. UN وفي حال رفض المورِّد أو المقاول تقديم المعلومات التي طلبتها الجهة المشترية فإنَّ ذلك الرفض لا يعطي الجهة المشترية حقا تلقائيا في رفض العرض المنخفض السعر انخفاضا غير عادي؛ فهو عنصر واحد من العناصر الواجب مراعاتها عند النظر في مدى انخفاض سعر العرض انخفاضا غير عادي.
    1. La finalidad del artículo es proporcionar una lista exhaustiva de las razones para la exclusión de un proveedor o contratista del proceso de contratación, que no estén vinculadas con el contenido de la oferta presentada ni con la idoneidad del proveedor o contratista. UN 1- الغرض من هذه المادة هو تقديم قائمة شاملة بالأسس التي يُستند إليها لاستبعاد مورِّد أو مقاول من إجراءات الاشتراء لأسباب غير متصلة بمحتوى العرض المقدَّم أو مؤهّلات المورِّد أو المقاول.
    Por ejemplo, tal vez sea suficiente atenerse a ese tipo de declaración al comienzo de subastas electrónicas inversas sencillas de carácter exclusivo, a condición de que se prevea proceder a la debida comprobación del cumplimiento de los criterios de calificación aplicables por parte del proveedor o contratista ganador después de la subasta. UN فعلى سبيل المثال، قد يكفي الاعتماد على هذا النوع من الإعلانات عند فتح المناقصات الإلكترونية البسيطة القائمة في حدّ ذاتها ما دام ارتئي أنَّ التحقّق الواجب من امتثال المورِّد أو المقاول الفائز لمعايير التأهيل المنطبقة سوف يتمّ بعد المناقصة.
    Oferta cuyo precio, junto con los demás elementos constitutivos de la oferta, resulta tan anormalmente bajo respecto del objeto del contrato adjudicable que suscita dudas en la entidad adjudicadora acerca de la aptitud del proveedor o contratista para cumplir el contrato. UN هو العرض المقدَّم الذي يكون سعره، بالاقتران مع سائر العناصر المكوِّنة، منخفضاً بالقياس إلى الشيء موضوع الاشتراء انخفاضاً غير عادي بحيث يثير لدى الجهة المشترية شواغل بشأن مدى قدرة المورِّد أو المقاول الذي قدَّم ذلك العرض على تنفيذ عقد الاشتراء.
    f) La entidad adjudicadora deberá indicar en el pliego de condiciones toda condición aplicable al otorgante de la garantía o aplicable a la naturaleza, forma, cuantía u otro rasgo importante de esa garantía; los requisitos directa o indirectamente relacionados con el comportamiento del proveedor o contratista que presente la oferta podrán referirse únicamente a: UN (و) تحدِّد الجهةُ المشترية في وثائق الالتماس أيَّ اشتراطات بخصوص مُصدِر ضمانة العطاء المطلوبة وطبيعتها وشكلها ومقدارها وأهمّ أحكامها وشروطها الأخرى؛ ولا يجوز لأي اشتراط يشير على نحو مباشر أو غير مباشر إلى سلوك المورِّد أو المقاول الذي يقدّم العرض أن يتعلّق إلا بما يلي:
    4. Por esas razones, el artículo protege a los proveedores y contratistas frente a la posibilidad de que las entidades adjudicadoras adopten decisiones arbitrarias o prácticas abusivas impidiendo que estas rechacen una oferta anormalmente baja, salvo en el caso de que hayan tomado medidas para sustanciar sus dudas sobre la capacidad del proveedor o contratista para cumplir el contrato. UN 4- ولهذه الأسباب، تحمي هذه المادة المورِّدين والمقاولين من احتمال اتخاذ الجهة المشترية قرارات اعتباطية أو اتّباعها ممارسات تعسّفية، إذ لا تسمح برفض عرض منخفض انخفاضا غير عادي إلاّ في حال اتخاذ الجهة المشترية خطوات لإثبات دواعي قلقها إزاء قدرة المورِّد أو المقاول على تنفيذ عقد الاشتراء.
    c) De ser pertinentes en la contratación realizada con arreglo a los artículos 46, 48 y 49, la experiencia, la fiabilidad y la competencia profesional y de gestión del proveedor o contratista, así como del personal que intervenga en la entrega del objeto del contrato adjudicado. UN (ج) خبرة المورِّد أو المقاول ومدى موثوقيته وكفاءته المهنية والإدارية، وكذلك خبرة وموثوقية وكفاءة العاملين الذين سيقومون بتوفير الشيء موضوع الاشتراء، حيثما تكون لهذه الأمور صلة بعملية الاشتراء التي تُجرى وفقاً للمواد 46 و48 و49.
    A fin de hacer frente a esa preocupación, se sugirió que el criterio para la descalificación debía ser si la información incompleta o inexacta presentada en relación con la idoneidad del proveedor o contratista afectaba al fondo de la propuesta. UN ومن أجل إزالة هذه المخاوف اقترح أن يكون المعيار للحرمان من التأهيل هو تحديد ما إذا كان النقص أو عدم الدقة في المعلومات المقدمة فيما يتعلق بمؤهلات المورد أو المقاول تتعلق بجوهر العطاء أو لا.
    a) La idoneidad, experiencia, reputación, fiabilidad y competencia profesional y empresarial del proveedor o contratista y de su personal; UN )أ( مايتمتع به المورد أو المقاول والعاملون معه من مؤهلات وخبرة وسمعة وموثوقية وكفاءة مهنية وإدارية :
    Sin perjuicio del derecho de la entidad adjudicadora a cancelar el procedimiento de conformidad con el párrafo 1 del artículo 19 de la presente Ley, la entidad adjudicadora podrá seleccionar la oferta que, al clausurarse la subasta, tenga el siguiente precio más bajo o sea la siguiente oferta más ventajosa, siempre y cuando se verifiquen la conformidad de la oferta y la idoneidad del proveedor o contratista. UN وتختار الجهةُ المشترية، من دون المساس بحقها في إلغاء الاشتراء وفقاً للفقرة 1 من المادة 19 من هذا القانون، العطاءَ الذي كان عند إقفال المناقصة ثاني أدنى العطاءات سعراً أو ثاني أكثر العطاءات مزايا، شريطة التأكد من استجابة ذلك العطاء للمتطلبات ومن أنَّ المورد أو المقاول الذي قدَّمه مؤهلٌ.
    2. En la contratación mediante subasta en que la subasta no vaya precedida del examen o la evaluación de las ofertas iniciales, la entidad adjudicadora se asegurará de la conformidad de la oferta ganadora y de la idoneidad del proveedor o contratista que la presente. UN 2- في حالة الاشتراء بالمناقصة الذي لم يَسبق فيه المناقصةَ فحصٌ للعطاءات الأوَّلية أو تقييمٌ لها، تتأكد الجهةُ المشترية، بعد المناقصة، من مدى استجابة العطاء الفائز للمتطلبات ومن مؤهلات الموَرِّد أو المقاول الذي قدَّمه.
    c) De ser pertinentes en la contratación realizada con arreglo a los artículos 47, 49 y 50 de la presente Ley, la experiencia, la fiabilidad y la competencia profesional y de gestión del proveedor o contratista, así como del personal que intervenga en la entrega del objeto del contrato adjudicado. UN (ج) خبرةَ الموَرِّد أو المقاول ومدى موثوقيته وكفاءته المهنية والإدارية، وكذلك خبرة وموثوقية وكفاءة العاملين الذين سيقومون بتوفير الشيء موضوع الاشتراء، حيثما تكون لهذه الأمور صلة بعملية الاشتراء التي تُجرى وفقاً للمواد 47 و49 و50 من هذا القانون.
    a) El nombre y la dirección del proveedor o contratista que haya presentado la licitación u otra oferta declarada ganadora; UN (أ) اسم وعنوان المورّد أو المقاول الذي قدّم العطاء أو العرض الفائز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد