El artículo 3 del Proyecto de Constitución dispone que se respete el plazo legal de la detención. | UN | وتنص المادة 3 من مشروع الدستور على أنه يجب احترام مدة الاحتجاز القانونية. |
En artículo 7 del Proyecto de Constitución se garantiza a todos los niños sus derechos fundamentales. | UN | وإن المادة 7 من مشروع الدستور تكفل لكل الأطفال حقوقهم الأساسية. |
El artículo 80 del Proyecto de Constitución contiene una disposición análoga en la que se afirma que los jueces son independientes y, en la administración de justicia, no están sometidos a más autoridad que la ley y su conciencia. | UN | كما أن المادة ٠٨ من مشروع الدستور أوردت نصاً مماثلاً عندما نصت: أن القضاة مستقلون ولا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون والضمير. |
Una vez finalizado el examen y celebrado un referéndum popular, se adoptará el texto definitivo del Proyecto de Constitución. | UN | وبعد الانتهاء من المناقشة وإجراء الاستفتاء الوطني، ستعتمد الصيغة النهائية لمشروع الدستور. |
La Unión Europea saluda la publicación reciente del Proyecto de Constitución. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنشر الذي تم أخيرا لمشروع الدستور. |
356. El Comité lamenta que se haya suprimido del texto del Proyecto de Constitución la referencia a la orientación sexual que originalmente figuraba en la cláusula de no discriminación, ya que podría llevar a violaciones de los artículos 17 y 26. | UN | 356- وتأسف اللجنة لأن الإشارة إلى الاتجاه الجنسي التي كانت واردة في الأصل في بند عم التمييز في مشروع الدستور قد حذفت من النص، مما قد يؤدي إلى انتهاكات للمادتين 17 و26. |
Por último, el principal logro en los últimos tiempos ha sido la publicación del Proyecto de Constitución del Afganistán, que ha generado un dinámico debate entre los diferentes sectores de la sociedad afgana. | UN | أخيرا، كان آخر المنجزات إصدار مشروع دستور أفغانستان، والذي أثار نقاشا وطنيا حيا بين مختلف شرائح المجتمع الأفغاني. |
El sistema Jabmi está también previsto en la sección 20 del artículo 7 del Proyecto de Constitución [véase el párrafo 2 del artículo 15]. | UN | وكذلك فإن نظام المحاماة منصوص على في البند 20 من المادة 7 من مشروع الدستور. [انظر الفقرة 2 من المادة 15] |
Habida cuenta de las disposiciones de la sección 10 del artículo 1, la sección 21 del artículo 7 y la sección 24 del artículo 10 del Proyecto de Constitución, toda ley y disposición que sea discriminatoria deberá declararse automáticamente nula e inválida. | UN | وباعتبار أن أحكام البند 10 من المادة 1 والبند 21 من المادة 7 والبند 24 من المادة 10 من مشروع الدستور هي الأساس، فقد وجب تلقائيا اعتبار القوانين والأحكام التمييزيه باطلة ولاغية. |
Además, el artículo 42 del Proyecto de Constitución garantiza a las personas con discapacidad el derecho a gozar de todos los derechos y libertades reconocidos en la Carta de Derechos, y a ser participantes plenos de la sociedad. | UN | كذلك تنص المادة 42 من مشروع الدستور على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التمتع بجميع الحقوق والحريات الواردة في شرعة الحقوق وفي المشاركة الكاملة في المجتمع. |
En lo que concierne al proceso de aplicación de la guía, el Gobierno reiteró su posición de que el proceso de finalización del Proyecto de Constitución había sido ampliamente incluyente y aseguró que el referendo sería libre y limpio. | UN | وفيما يتعلق بعملية خارطة الطريق، أكدت الحكومة مجددا موقفها القائل إن عملية وضع اللمسات الأخيرة من مشروع الدستور شملت عمليا جميع الأطراف وأكدت أن عملية الاستفتاء ستكون حرة ونزيهة. |
Extractos del Proyecto de Constitución publicado en virtud del Decreto núm. 2000-383, de 24 de mayo de 2000 | UN | مقتطفات من مشروع الدستور المنشور بموجب المرسوم رقم 2000-383 المؤرخ 24 أيار/مايو 2000 |
Por el momento, el artículo 37 del Proyecto de Constitución Federal de 2011 mantiene la disposición sobre la discriminación recogida en el artículo 15 de la Constitución vigente y no está previsto eliminarla. | UN | وفي المرحلة الراهنة، أُبقي في الفقرة 37 من مشروع الدستور الاتحادي لعام 2011 على الحكم المتعلق بالتمييز الوارد في المادة 15 من الدستور الحالي. |
Se refirió a la cláusula 50 (2) y (3) del Proyecto de Constitución. | UN | وأشارت الى المادة ٥٠ )٢( و )٣( من مشروع الدستور. |
También se requieren esfuerzos adicionales en el campo de la educación cívica, a fin de mejorar la comprensión popular del Proyecto de Constitución y de las modalidades de votación. | UN | وثمة أيضا حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في مجال التربية الوطنية لتحسين تفهم الشعب لمشروع الدستور وطرائق الاقتراع. |
El Presidente había concluido la primera lectura del Proyecto de Constitución y estaba evaluando si era necesaria una segunda lectura. | UN | وقد انتهى الرئيس من القراءة الأولى لمشروع الدستور وهو بصدد تقييم مدى الحاجة إلى قراءة ثانية. |
Otro rasgo importante del Proyecto de Constitución es que reconoce la prioridad de las normas internacionales en la esfera de los derechos humanos, por encima de las normas estrictamente nacionales. | UN | والسمة الهامة اﻷخرى لمشروع الدستور هي أنه يعترف بأولوية المعايير الدولية على المعايير الوطنية البحتة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
:: Apoyo directo al nuevo parlamento del Iraq durante el examen del proyecto de Constitución: la Unión Interparlamentaria y varios órganos parlamentarios regionales pueden prestar apoyo concreto a la creación de capacidad del parlamento, impartiendo programas de orientación y capacitando al personal que participará en el proceso. | UN | :: تقديم دعم مباشر لبرلمان العراق الجديد أثناء نظره في مشروع الدستور: يمكن للاتحاد البرلماني الدولي ولعدة هيئات برلمانية إقليمية تقديم دعم ملموس للمساعدة في بناء قدرات هذا البرلمان، من خلال برامج التوجيه وتدريب الموظفين الذين يطلب إليهم تقديم المساعدة في سياق هذه العملية. |
El orador señala a la atención varias leyes, descritas en el informe, que protegen los derechos de la mujer, así como el texto del Proyecto de Constitución en que se garantiza el derecho de la mujer a no ser sometida a ninguna forma de discriminación, explotación, violencia ni abuso, su derecho a un matrimonio libre y de común acuerdo, y su derecho a la familia. | UN | ووجه الانتباه إلى عدد من القوانين الوارد وصفها في التقرير والتي توفر الحماية لحقوق المرأة وإلى الضمان الوارد في مشروع الدستور لحقوق المرأة في أن تكون متحررة من جميع أشكال التمييز والاستغلال والعنف والإيذاء وحقها في حرية الزواج بالتراضي وحقها في تكوين أسرة. |
Resulta simbólico que la visita de los miembros del Consejo coincidiera con la publicación del Proyecto de Constitución del Afganistán, piedra angular del Acuerdo de Bonn. | UN | وهناك معنى رمزي لتصادف زيارة أعضاء المجلس مع إطلاق مشروع دستور أفغانستان وهو أحد أحجار الزاوية في اتفاق بون. |
La aprobación del Proyecto de Constitución en un referendo nacional el mes pasado demostró el deseo del pueblo iraquí de decidir su propio futuro político. | UN | وقد أظهرت الموافقة على مسودة الدستور عن طريق استفتاء وطني أجري في الشهر الماضي رغبة الشعب العراقي في تقرير مستقبله السياسي. |
Los congresistas expresaron su firme objeción a la disposición del Proyecto de Constitución que establecía que los recursos marinos del Territorio eran propiedad de su población. | UN | وكان أولئك المسؤولون قد أبدوا اعتراضا رئيسيا على أحد أحكام مشروع الدستور المقترح ينص على أن ملكية الموارد البحرية للإقليم تؤول لسكانه. |
Los problemas pendientes que ha señalado a ese respecto abarcan la formación de un ejército nacional, la seguridad en Kinshasa y la conclusión del Proyecto de Constitución. | UN | ومن بين المسائل البارزة التي حددها في ذلك الصدد تشكيل جيش وطني، والأمن في كينشاسا، ووضع اللمسات النهائية على مشروع الدستور. |
Se han completado ahora las consultas, que incluyen reuniones e intercambios de ideas en relación con el segundo borrador del Proyecto de Constitución que prepara la Comisión Constitucional de Bougainville. | UN | وقد انتهت الآن المشاورات، بما في ذلك الاجتماعات وتبادل الأفكار بشأن المشروع الثاني للدستور المقترح الذي تعدُّه اللجنة الدستورية لبوغانفيل. |