Inicialmente se pensaba especificar más estos elementos en una enmienda del proyecto de ley que ya se había presentado. | UN | وكان من المزمع مبدئيا التوسع في تحديد هذه العناصر بإجراء تعديل على مشروع القانون الذي جرى تقديمه بالفعل. |
El Gabinete ha aprobado en principio el contenido del proyecto de ley que el Consejo Estatal está examinando. | UN | لقد وافق مجلس الوزراء بالفعل من ناحية المبدأ على محتويات مشروع القانون الذي يخضع حاليا للنظر من قبل مجلس الدولة. |
En particular, pidió detalles sobre el contenido del proyecto de ley que estaba elaborando el Gobierno de Pará con el fin de conceder indemnizaciones a las víctimas supervivientes y las familias de los asesinados. | UN | وطلب المقرر الخاص أيضاً تفاصيل عن محتويات مشروع القانون الذي تعده حكومة بارا لتعويض الضحايا الباقين على قيد الحياة وأسر المتوفين. |
El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias de manera que se agilice el proceso de adopción del proyecto de ley que crea el Instituto Nacional de Derechos Humanos. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias de manera que se agilice el proceso de adopción del proyecto de ley que crea el Instituto Nacional de Derechos Humanos. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
Proporcione un informe de avance y una reseña del proyecto de ley que incorpora a la legislación interna el delito especial con el objeto de tipificar como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos para el terrorismo. | UN | برجاء تقديم تقرير مرحلي وعرض مشروع القانون الذي سيدمج في القانون الوطني جريمة خاصة تجرم القيام بشكل متعمد بتقديم أو جمع الأموال لتمويل الإرهاب |
44. El Comité recomienda al Estado Parte que acelere la aprobación del proyecto de ley que tipifica como delito el acoso sexual y lo sanciona. | UN | 44- توصي اللجنة الدولة الطرف بالمسارعة إلى اعتماد مشروع القانون الذي يجرم التحرش الجنسي ويعاقب عليه. |
Promulgación del proyecto de ley que sanciona penalmente a quien recaude o provea fondos con fines de terrorismo | UN | - اعتماد مشروع القانون الذي يجرِّم جمع وتوفير الأموال للأفعال الإرهابية |
571. El Comité recomienda al Estado Parte que acelere la aprobación del proyecto de ley que tipifica como delito el acoso sexual y lo sanciona. | UN | 571- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد مشروع القانون الذي يجرم التحرش الجنسي ويعاقب عليه. |
37. La oradora participó en la elaboración del proyecto de ley, que se refiere a todas las cuestiones relativas a la igualdad de género, así como a los mecanismos y el sistema de supervisión requeridos. | UN | 37 - وقالت إنها شاركت في إعداد مشروع القانون الذي يغطي جميع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والآليات والرصد. |
42. La oradora solicita información acerca de la situación del proyecto de ley que establece una cuota del 40% para las mujeres en todas las estructuras de decisión. | UN | 42- واستفسرت عن حالة مشروع القانون الذي يعطي 40 في المائة للنساء في جميع هياكل صنع القرار. |
En relación con el problema de la violencia contra la mujer, solicita más información sobre el contenido del proyecto de ley que se examina en la actualidad, y pregunta cuándo espera el Gobierno que se apruebe y aplique esa ley. | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، طلب تقديم معلومات إضافية عن محتوى مشروع القانون الذي تجري مناقشته حالياً، وتساءل عن الموعد الذي تتوقعه الحكومة لاعتماد هذا القانون وتنفيذه. |
El Estado parte debe adoptar medidas concretas para poner fin a los castigos corporales en todos los ámbitos mediante la aprobación del proyecto de ley que derogaría la Ley de reglamentación de la flagelación, así como las disposiciones pertinentes de la Ley de prevención de la delincuencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لإنهاء ممارسة العقاب البدني في جميع الظروف بإقرار مشروع القانون الذي يهدف إلى إلغاء القانون المتعلق بتنفيذ عقوبة الجلد والأحكام ذات الصلة من قانون منع الجريمة. |
Proporciónese también información sobre la situación del proyecto de ley que incluye una propuesta de reforma del sistema político y electoral del Estado parte para aumentar la participación política de la mujer, mencionado en el párrafo 159 del informe. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات مستجدة عن حالة مشروع القانون الذي يتضمن مقترحاً لإصلاح النظامين السياسي والانتخابي في الدولة الطرف من أجل زيادة المشاركة السياسية للمرأة، حسبما تذكر الفقرة 159 من التقرير. |
La JS7 recomendó al Estado acelerar la aprobación del proyecto de ley que eliminaba el artículo 373 del Código Penal. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 7 بأن تعجّل الدولة باعتماد مشروع القانون الذي يلغي المادة 373 من القانون الجنائي(55). |
Podemos olvidarnos del proyecto de ley que redactaste. | Open Subtitles | بامكاننا نسيان مشروع القانون الذي كتبته |
1.2. Informe sobre el estado del proyecto de ley que sanciona la recaudación y el financiamiento de fondos para el terrorismo. Adaptación de la legislación interna al Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | 1 - 2 يرجى تقديم معلومات عن مشروع القانون الذي يعاقب على تقديم أو جمع الأموال لتمويل الإرهاب، وعن تكييف التشريعات الوطنية مع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
1.3 El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir un informe del avance respecto de la promulgación del proyecto de ley que crea una Unidad de Inteligencia y Análisis Financiero y que también introduce el concepto de operación o transacción financiera sospechosa. | UN | 1-3 يرجى أن يقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب تقرير عن التقدم المحرز في سن مشروع القانون الذي تنشأ بموجبه وحدة الاستخبارات والتحليلات المالية والذي أدخل أيضا مفهوم العمليات أو المعاملات المالية المشبوهة. |
El Estado Parte debe adoptar las medidas necesarias de manera que se agilice el proceso de adopción del proyecto de ley que crea el Instituto Nacional de Derechos Humanos. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre los avances respecto del proyecto de ley que prohíbe la mutilación genital femenina y cuya aprobación por la Asamblea Nacional está pendiente. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز بشأن مشروع القانون الرامي إلى حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث المعروض حاليا على الجمعية الوطنية. |