Al parecer, dicho equipo fue abandonado en el lugar del proyecto durante las hostilidades y jamás fue recuperado por Enka. | UN | ويدعى أن هذه المعدات قد تركت في موقع المشروع أثناء اﻷعمال الحربية ولم تستردها الشركة قط. |
Al parecer, dicho equipo fue abandonado en el lugar del proyecto durante las hostilidades y jamás fue recuperado por Enka. | UN | ويدعى أن هذه المعدات قد تركت في موقع المشروع أثناء اﻷعمال الحربية ولم تستردها الشركة قط. |
En el caso de todos esos proyectos, el control de las emisiones de mercurio podría incluirse en el ámbito del proyecto durante la fase de elaboración. | UN | وبالنسبة لجميع هذه المشاريع، يمكن شمول التحكم بانبعاثات الزئبق ضمن إطار المشروع أثناء مرحلة التصميم. |
iii) estimación de los costos de ejecución y mantenimiento del proyecto durante todo su período de vigencia previsto; < | UN | `3` تقديرات تكاليف تنفيذ وصيانة المشروع خلال عمره المتوقع؛ |
Habida cuenta de los avances en la realización del proyecto durante el año anterior, no tenía sentido seguir manteniendo separadas ambas partidas. | UN | فمع التقدم في تنفيذ المشروع خلال السنة الماضية، لم يكن من المعقول الاستمرار في فصل هذين البندين. |
[Estimaciones de los costos de ejecución y mantenimiento del proyecto durante todo su período de vigencia previsto];] | UN | `3` [تقديرات لتكاليف تنفيذ المشروع طوال وصيانته على مدى عمره المتوقع]،] |
El PNUD informó a la Junta de que las nuevas instrucciones incluirían el requisito obligatorio de que todo proyecto de ejecución nacional debía contener créditos presupuestarios para el apoyo técnico o la participación de un organismo especializado en el examen del proyecto durante su ejecución. | UN | وأبلغ البرنامج اﻹنمائي المجلس بأن التعليمات الجديدة ستشمل إلزام كل مشروع من المشاريع المنفذة وطنيا بأن يرصد في ميزانيته اعتمادات للدعم التقني أو لمشاركة وكالة متخصصة في تقييم المشروع أثناء إنجازه. |
Entre las nuevas instrucciones figurará un requisito obligatorio de que cada proyecto de ejecución nacional contenga disposiciones presupuestarias para servicios de respaldo técnico o la participación de un organismo especializado en un examen del proyecto durante su realización. | UN | وستشتمل التعليمات الجديدة على شرط إلزامي لكل مشروع من المشاريع المنفذة وطنيا بأن يرصد في ميزانيته اعتمادات للدعم التقني أو ﻹشراك وكالة متخصصة في استعراض المشروع أثناء إنجازه. |
Señala que la formulación de políticas contables conformes con las IPSAS siguió siendo el principal objetivo del proyecto durante el período de 12 meses que abarca el informe. | UN | ويشير إلى أن استحداث السياسات المحاسبية المتطابقة مع نظام المعايير هذا بقي محور المشروع أثناء فترة الاثني عشر شهرا المشمولة بالتقرير. |
El representante invita a todos los países que se han pronunciado en contra del proyecto durante la sesión a que se adhieran lo antes posible a la Convención de Oslo y espera que, en el caso de los partidarios del proyecto, prevalezcan la razón y las consideraciones humanitarias. | UN | ودعا ممثل بلجيكا جميع البلدان التي عارضت المشروع أثناء الجلسة إلى الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى اتفاقية أوسلو، وأعرب عن أمله أن يُغلّب أنصار المشروع العقل والاعتبارات الإنسانية. |
Las nuevas instrucciones sobre la ejecución nacional incluirán el requisito de que todo proyecto de ejecución nacional sea examinado en cuanto a la necesidad de créditos presupuestarios para apoyo técnico o para la participación de un organismo especializado en el examen del proyecto durante la ejecución. | UN | ستشمل التعليمات الجديدة المتعلقة بالتنفيذ الوطني شرطا الزاميا بالنسبة لكل مشروع تنفيذ وطنــي بأن يستعرض في ضــوء الحاجـــة إلى اعتمادات في الميزانية للدعم التقني أو مشاركة وكالة متخصصة في استعراض المشروع أثناء التنفيــــذ. |
El PNUD comunicó a la Junta que en las nuevas instrucciones se incorporaría el requisito de que en cada proyecto de ejecución nacional se incluyeran créditos presupuestarios para apoyo técnico o para la participación de un organismo especializado en el examen del proyecto durante la ejecución. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس بــأن التعليمات الجديدة ستشمل شـرطا إلزاميا هو أن يتضمن كل مشـروع من مشاريع التنفيذ الوطــني، اعتــمادات في المــيزانية لغــرض الدعم التــقني أو من أجل قيام أي وكالة متخصصة بالاشتراك في استعـراض المشروع أثناء التنفيذ. |
Por tanto, una de las principales preocupaciones de la compañía del proyecto durante la etapa de explotación es evitar en la medida de lo posible cualquier interrupción de la explotación de la infraestructura y protegerse contra las consecuencias de cualquiera de dichas interrupciones. | UN | لذلك فان من بين أهم اﻷمور التي تشغل بال شركة المشروع أثناء المرحلة التشغيلية ، العمل بقدر الامكان على أن تتجنب أي توقف في تشغيل المرفق ، وأن تحمي نفسها ضد عواقب أي توقف من هذا القبيل . |
Las autoridades adjudicadoras tienen que hacer frente a veces a un problema de orden práctico cuando se sugieren cambios en la composición de los consorcios del proyecto durante el proceso de selección. | UN | ومن المشاكل العملية التي تواجهها السلطات مانحة الامتياز أحيانا ، مشكلة تتعلق بالمقترحات الخاصة بتغيير تشكيل اتحادات المشروع أثناء اجراءات الاختيار . |
El PNUD comunicó a la Junta que en las nuevas instrucciones se incorporaría el requisito de que en cada proyecto de ejecución nacional se incluyeran créditos presupuestarios para apoyo técnico o para la participación de un organismo especializado en el examen del proyecto durante la ejecución. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس بــأن التعليمات الجديدة ستشمل شـرطا إلزاميا هو أن يتضمن كل مشـروع من مشاريع التنفيذ الوطــني، اعتــمادات في المــيزانية لغــرض الدعم التــقني أو من أجل قيام أي وكالة متخصصة بالاشتراك في استعـراض المشروع أثناء التنفيذ. |
La recopilación y archivo de todos los datos necesarios pertinentes para determinar las emisiones antropógenas de referencia por las fuentes [y/o el incremento de absorción antropógena por los sumideros] en el ámbito del proyecto durante el período de vigencia de acreditación; | UN | (ب) تجمع وتحفظ جميع البيانات الضرورية لتحديد الإنبعاثات الصنعية لخط الأساس حسب المصدر [و/أو العمليات المعززة للإزالة الصنعية بواسطة البواليع] داخل حدود المشروع أثناء مدة تقديم الإعتمادات ؛ |
Podría ser necesario modificar el ámbito del proyecto durante el ciclo de vida de éste. | UN | قد يكون من الضروري تغيير حدود المشروع خلال فترة عمره |
Así, por ejemplo, se habló de la necesidad de transparencia a la hora de transferir recursos del sector público al operador del proyecto durante el período de explotación. | UN | وضُرب المثل بالحاجة إلى الشفافية في نقل الموارد من القطاع العام إلى مُشَغِّل المشروع خلال فترة التشغيل. |
Debido a las demoras de la ejecución del proyecto durante los años 2003 a 2005, el préstamo se reembolsó en su totalidad en 2006, comprendida la suma de 1.416.800 dólares correspondiente al capital y la suma de 163.045 dólares en concepto de intereses. | UN | وبسبب حالات التأخير في تنفيذ المشروع خلال السنوات من 2003 إلى 2005، تم تسديد القرض بالكامل في عام 2006، شاملا أصل القرض وقدره 800 416 1 دولار والفائدة المستحقة عليه وقدرها 045 163 دولارا. |
La Junta examinó este riesgo con el director del proyecto durante su auditoría final, y este confirmó que la administración era consciente de las posibilidades de que este riesgo se concretara y de que hubiese un aumento de los costos. | UN | وناقش المجلس هذا الاحتمال مع مدير المشروع خلال المراجعة النهائية التي قام بها، وأكد هذا الأخير أن الإدارة تدرك أن هذا الاحتمال قائم وأنه قد يؤدي إلى زيادة التكاليف. |
23. Solicita al Secretario General que asegure que todos los costos asociados con el plan estratégico de conservación del patrimonio se presenten de forma transparente en las estimaciones de los costos del proyecto durante el ciclo del plan estratégico, y que vele por que todos esos costos estén plenamente justificados y sean necesarios para concluir a tiempo el proyecto; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل عرض جميع التكاليف المرتبطة بالمشروع بشكل شفاف في تقديرات تكاليف المشروع طوال دورة مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وأن يكفل أن جميع هذه التكاليف لها ما يبررها تماما ولازمة لإنجاز المشروع في الوقت المناسب؛ |
En particular, la ONUN consideró que constituía un problema para su proyecto el hecho de tener diferentes equipos del proyecto durante la subetapa del diseño y la etapa de aplicación. | UN | ووجد المكتب، بصفة خاصة، أن مما يشكل صعوبة لمشروعه وجود أفرقة مختلفة للمشروع خلال مرحلة التصميم الفرعية ومرحلة التنفيذ. |