Sin embargo, esas modificaciones causan a menudo demoras en la ejecución del proyecto o en la prestación del servicio público; también pueden hacer más gravoso para el concesionario el cumplimiento del acuerdo de proyecto. | UN | بيد أن هذه التغييرات كثيرا ما تؤدي إلى تأخير في تنفيذ المشروع أو في توفير الخدمة العمومية، كما أنها قد تجعل التنفيذ بموجب اتفاق المشروع أكثر تكلفة لصاحب الامتياز. |
Los prestamistas dan por supuesto que, por ejemplo, los riesgos de la construcción se asignarán a los patrocinadores, a la empresa del proyecto o a la empresa de construcción. | UN | فالمقرضون يتوقعون مثلا أن توزع مخاطر التشييد على أصحاب المشاريع أو شركة المشروع أو شركة التشييد. |
Título del proyecto o aspecto que abarca | UN | عنوان المشروع أو الجانب الذي يغطيه |
Además este servicio ofrece información necesaria a fin de facilitar a las usuarias la realización del autodiagnóstico del proyecto o actividad empresarial. | UN | وبالإضافة إلى هذه الخدمة، تقدم المعلومات اللازمة لتسهل على المستخدمات القيام بالتشخيص الذاتي للمشروع أو للنشاط التجاري. |
El proceso se iniciaba mediante la realización de evaluaciones diagnósticas de las necesidades, a lo que seguía la elaboración del proyecto o programa. | UN | وتبدأ العملية بإجراء تقييم تشخيصي للاحتياجات، يليه تصميم مشروع أو برنامج. |
Esa labor puede ser realizada por contratistas generales que llevan a cabo todo el trabajo de construcción para el propietario del proyecto o por cuenta propia, o bien subcontratando partes de los trabajos con contratistas especializados. | UN | ويمكن إنجاز هذه الأشغال إما على يد مقاولين عموميين يتولون أشغال التشييد بأكملها لحساب صاحب المشروع أو لحسابهم الخاص؛ أو بالتعاقد من الباطن مع متعاقدين متخصصين لإنجاز أجزاء من العمل. |
Título del proyecto o aspecto que abarca | UN | اسم المشروع أو الجانب الذي يغطيه |
Título del proyecto o aspecto abarcado | UN | اسم المشروع أو الموضوع المشمول |
Título del proyecto o aspecto abarcado | UN | عنوان المشروع أو الموضوع المغطى |
Los compromisos de los donantes pueden variar considerablemente en función del proyecto o del Estado de que se trate. | UN | وقد تتباين التزامات المانحين تبايناً كبيراً حسب المشروع أو الدولة المعنية. |
Título del proyecto o aspecto abarcado | UN | عنوان المشروع أو الموضوع المغطى |
Los compromisos de los donantes pueden variar considerablemente en función del proyecto o del Estado de que se trate. | UN | وقد تتباين التزامات المانحين تبايناً كبيراً حسب المشروع أو الدولة المعنية. |
La Junta no pudo encontrar ninguna evidencia de cambios subyacentes en el alcance del proyecto o en las actividades planificadas que justifiquen esas reducciones. | UN | ولم يجد المجلس ما يدل على إجراء تغييرات أساسية في نطاق المشروع أو في أنشطته المقررة لتبرير هذه التخفيضات. |
Es posible que la Administración tenga que solicitar un aumento del presupuesto del proyecto o imponga mayores exigencias a los presupuestos departamentales en apoyo de la aplicación. | UN | وقد تحتاج الإدارة إلى طلب زيادة ميزانية المشروع أو توجيه مزيد من الطلبات لدعم التنفيذ من ميزانيات الإدارات. |
La información sobre esas reducciones se ha presentado de diversas maneras, sobre una base anual, con o sin indicación de la duración del proyecto, o sobre la base del proyecto total, con las reducciones escalonadas en función de la duración de los proyectos, que podía presentar grandes variaciones. | UN | وأُبلغ عن التخفيضات بطرق مختلفة، على أساس سنوي مع تحديد عمر المشروع أو عدم تحديده، وعلى أساس مجموع المشاريع مع توزيع التخفيضات على اعمار مشاريع متباينة. |
En sus conversaciones con el personal directivo, el equipo no percibió que los funcionarios directivos compararan los progresos realizados con los objetivos del proyecto o programa que tenían encomendado y mucho menos con los de la organización. | UN | ولم يشعر الفريق لدى التحادث مع المسؤولين اﻹداريين أنهم يقومون بمراقبة التقدم المحرز في بلوغ أهداف المشروع أو البرنامج الذي يتحملون المسؤولية عنه، ناهيك عن التقدم في تحقيق أهداف المنظمة. |
El equipo estima que dicha selección es responsabilidad directa del director del proyecto o del supervisor jefe, el cual debería adoptar su decisión siguiendo criterios y procedimientos verificados por la administración. | UN | ويعتقد الفريق أن هذا الاختيار هو من المسؤولية المباشرة لمدير المشروع أو المدير المشرف، الذي ينبغي أن يبت في أساس المعايير والاجراءات التي يتعين على الادارة رصدها. |
A menudo la depuración de los datos continúa hasta la etapa final del proyecto o la etapa posterior a su ejecución. | UN | وكثيراً ما تستمر عملية تطهير البيانات في المرحلة النهائية للمشروع أو في المرحلة اللاحقة لتنفيذه. |
A menudo la depuración de los datos continúa hasta la etapa final del proyecto o la etapa posterior a su ejecución. | UN | وكثيراً ما تستمر عملية تطهير البيانات في المرحلة النهائية للمشروع أو في المرحلة اللاحقة لتنفيذه. |
Además, Fiji se complacería en hacer lo posible por que se adoptara el proyecto tal como había sido aprobado por la Subcomisión, pero otros gobiernos aún no habían concluido su examen del proyecto o no habían informado plenamente a sus poblaciones acerca de la cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن فيجي ستسعى بسرور إلى اعتماد المشروع كما اعتمدته اللجنة الفرعية علماً بأن حكومات أخرى لم تستكمل استعراضها للمشروع أو لم تتناول القضية بالكامل مع من تمثلهم محليّاً. |
La duración de la corriente de fondos de la organización, del proyecto o del presupuesto a que se refería el acuerdo; | UN | مدة تدفق، أو مشروع أو ميزانية، تمويل المؤسسة الذي يرتبط به الاتفاق طويل الأجل؛ |
Por último, en el capítulo VI se proponen los elementos principales del proyecto o los proyectos de decisión que tendrá ante sí la CP 9 en relación con el sistema de examen del desempeño y evaluación de la aplicación (PRAIS). | UN | وأخيراً، يقترح الفصل السادس العناصر الرئيسية لمشروع مقرر أو مقررات الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بنظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ. |