ويكيبيديا

    "del pueblo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعب في
        
    • الشعب على
        
    • الشعبية على
        
    • الشعب إلى
        
    • للشعب في
        
    • لعضوية المجلس التشريعي
        
    Este hecho no disminuye en modo alguno el derecho del pueblo a la plena realización de su derecho inalienable a la libre determinación. UN ولا ينتقص هــذا بأي حــال من اﻷحــوال من حــق الشعب في اﻹعمال الكامل لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Es para nosotros igualmente difícil entender el razonamiento que se esgrime para justificar la subordinación del derecho del pueblo a vivir en condiciones económicas aceptables. UN كما أنه من الصعب أن نفهم التعليل المنطقي الذي يبرر اﻹطاحة بحق الشعب في العيش في كفاية اقتصادية.
    Después de volver a mi país, en 1991, intensifiqué esa lucha en pro del restablecimiento del derecho del pueblo a votar y de su derecho a la libertad y a la alimentación. UN وبعد العودة إلى الوطن في عام ١٩٩١، عززت هذا الكفاح من أجل استعادة حق الشعب في التصويت، وحقه في الحرية وفي الغذاء.
    En Etiopía consideramos que la participación del pueblo a todos los niveles es de suma importancia. UN ونحن في اثيوبيا نرى أن مشاركة الشعب على كل المستويات أمر يتسم بأهمية قصوى.
    La Fiscalía Suprema del Pueblo supervisa la labor de las fiscalías locales del pueblo en los distintos niveles y de las fiscalías especiales del pueblo; a su vez, las fiscalías de los niveles superiores supervisan la labor de las de los niveles inferiores. UN وتوجه النيابة الشعبية العليا عمل النيابات الشعبية المحلية على مختلف المستويات وعمل النيابات الشعبية الخاصة؛ وتوجه النيابات الشعبية على أعلى المستويات عمل النيابات الشعبية الأقل درجة.
    La intervención pacífica del Movimiento Popular de 2006 fue decisiva para reinstaurar las instituciones, las normas y los valores democráticos y expresó inequívocamente la aspiración del pueblo a la paz, la seguridad y la democracia. UN وكان للحركة الشعبية السلمية لعام 2006 دور حاسم في استعادة القيم والمعايير والمؤسسات الديمقراطية، حيث عبرت بشكل مطلق عن تطلع الشعب إلى السلام والأمن والديمقراطية.
    Mi lucha ahora es para garantizar el derecho del pueblo a la alimentación; en otras palabras, a la emancipación económica, al susten-to perdurable. UN وأسعى اﻵن إلى ضمان حق الشعب في الغذاء؛ وبعبارة أخرى التحرير الاقتصادي ضمانا لسبل الرزق المستدامة.
    Las figuras políticas apoyan plenamente el derecho del pueblo a participar en el proceso democrático. UN كما أن الشخصيات السياسية تدعم بشكل كامل حق الشعب في المشاركة في العملية الديمقراطية.
    Reafirma además el derecho del pueblo a regresar a su patria y establecer un Estado independiente con Jerusalén como capital y apoya la lucha de todos los pueblos árabes por dar solución a la cuestión del Oriente Medio. UN ويعيد وفده تأكيد حق الشعب في العودة إلى وطنه وإنشاء دولة مستقلة على أن تكون القدس عاصمتها وأعرب عن دعمه لكفاح جميع الشعوب العربية من أجل التوصل إلى حل لمسألة الشرق الأوسط.
    También son una expresión del derecho del pueblo a la libre determinación. UN كما أنها تعبير عن حق الشعب في تقرير المصير.
    No obstante, estamos firmemente resueltos a que nadie establezca condiciones previas ni fije un objetivo último respecto del derecho del pueblo a decidir. UN ونحن على أي حال نقف بصلابة ضد أن يقوم أي طرف بوضع شروط مسبقة أو أن يحدد هدفا نهائيا يتعلق بحق الشعب في الاختيار.
    Se viola asimismo el derecho del pueblo a la libre determinación mientras que el ocupante, Marruecos, explota sus recursos naturales. UN كذلك يتعرَّض حق الشعب في تقرير المصير للانتهاك، بينما تستغل دولة الاحتلال وهي المغرب، موارده الطبيعية.
    Instó al Gobierno provisional de Fiji a respetar el derecho del pueblo a la libre determinación. UN وناشدت حكومةَ فيجي المؤقتةَ احترام حق الشعب في تقرير مصيره.
    El respeto de los derechos del pueblo a la libre determinación y su defensa deben ser la piedra de toque de las medidas de la comunidad internacional. UN وذكر أن احترام حق الشعب في تقرير المصير والدفاع عن هذا الحق ينبغي أن يكون حجر الزاوية في أية إجراءات يتخذها المجتمع الدولي.
    Si el derecho del pueblo a la desobediencia civil parece un logro reconocido en la Constitución, no es posible que exista una desobediencia civil que sea sinónimo de destrucción de la trama social y económica. UN وإذا كان حق الشعب في العصيان المدني قد يبدو نتيجة طبيعية لدستور بلدنا، فان هذا العصيان لا يصح أن يكون معناه تدمير النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    Reconocieron asimismo su escaso conocimiento de los conceptos de libre expresión de opiniones, libertades individuales y derecho del pueblo a deliberar sobre las cuestiones que le interesan. UN واعترفوا أيضا بعدم استطاعتهم لمفاهيم التعبير الحر عن اﻵراء، والحريات الفردية، وحق الشعب في مناقشة المسائل التي تؤثر عليه.
    Se ha sugerido que los aspectos internos de la libre determinación, incluyen el derecho del pueblo a escoger su propia forma de gobierno y el derecho a la democracia y no incluyen, ni pueden incluir, el derecho de una fracción del pueblo a separarse. UN ويشار إلى أن الجوانب الداخلية لتقرير المصير تشمل حق الشعب في اختيار شكل حكومته بنفسه والحق في الديمقراطية ولا تشمل ولا يمكن أن تشمل حق جزء من الشعب في الانفصال.
    Su función primordial consiste en representar la voluntad del pueblo a nivel de las instituciones estatales. UN ودوره اﻷساسي هو تمثيل إرادة الشعب على مستوى الدولة.
    Su función fundamental consiste en expresar la voluntad del pueblo a nivel estatal, donde legisla y controla la acción del gobierno. UN ودوره اﻷساسي هو التعبير عن إرادة الشعب على مستوى الدولة، إذ يقوم بدور المشرع والمراقب لتصرفات الحكومة.
    El gobierno del pueblo a cada nivel administrativo es el brazo ejecutivo local de los órganos nacionales del poder estatal y de la administración del Estado; dentro de los límites establecidos por la ley resuelve las cuestiones económicas, educacionales, científicas, culturales y otras cuestiones administrativas dentro de su distrito. UN وتعتبر الحكومات الشعبية على كافة المستويات الأداة التنفيذية المحلية للأجهزة الوطنية لسلطة الدولة وإدارتها؛ وتقوم في إطار الحدود المنصوص عليها في القانون بإدارة الشؤون الاقتصادية والتعليمية والعلمية والثقافية وغيرها من الشؤون الإدارية في إطار الدائرة المعنية.
    Ese documento y las demás leyes del país se enmiendan periódicamente de manera de reflejar la evolución interna y las aspiraciones del pueblo a la democracia, la igualdad y la justicia. UN ويجري بصفة دورية تعديل الدستور وغيره من قوانين البلد لتعكس التطور الداخلي وتطلعات الشعب إلى الديمقراطية والمساواة والعدل.
    El Gobierno de Nigeria apoya firmemente la causa palestina y el derecho inalienable del pueblo a establecer un Estado independiente. UN وتدعم حكومته بشدة القضية الفلسطينية، والحق الثابت للشعب في إقامة دولة مستقلة.
    Próxima celebración en Uzbekistán de las elecciones para la Cámara Legislativa del Oliy Majlis, el Zhokarga Kenes de la República de Karakalpakstán, y los kengashi de diputados del pueblo a nivel de provincias, distritos y ciudades UN انتخابات نواب الشعب لعضوية المجلس التشريعي " عالي مجلس " (البرلمان)، وجوكارغي كنيس (برلمان) جمهورية قره قلباقستان، ومجالس الولايات، والنواحي، والمدن التي ستُجرى في أوزبكستان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد