ويكيبيديا

    "del pueblo canaco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شعب الكاناك
        
    • لشعب الكاناك
        
    • شعب كاناك
        
    Pedimos al Estado francés que restaure unilateralmente la soberanía del pueblo canaco. UN إننا نطلب إلى الدولة الفرنسية أن تقوم من جانب واحد باستعادة سيادة شعب الكاناك.
    La decisión fue comunicada al Presidente de Francia, país que reconoce en su constitución las costumbres y el estatuto del pueblo canaco, pero aún no se ha recibido respuesta. UN وقد أرسل قرارهم الى رئيس جمهورية فرنسا التي يعترف دستورها بأعراف ومركز شعب الكاناك ولكن لم ترد إجابة حتى اﻵن.
    La colonización fue un atentado contra la dignidad del pueblo canaco y lo privó de su identidad. UN لقد نال الاستعمار من كرامة شعب الكاناك وحرمه هويته.
    Se puede, por tanto, afirmar que tras cuatro años de aplicación de los Acuerdos de Matignon, los problemas sociales del pueblo canaco no han cambiado. UN وأضاف أنه يمكنه أيضا أن يؤكد أنه بعد مضي أربعة سنوات على تنفيذ اتفاقات ماتينيون لم تتغير المشاكل الاجتماعية لشعب الكاناك.
    Reafirmamos nuestra devoción por la identidad cultural del pueblo canaco y rendimos homenaje a la memoria de nuestros ancestros, fuente de nuestra fortaleza y origen de nuestro patrimonio común. UN إننا نؤكد تمسكنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك ونشيد بذكرى أسلافنا، مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك.
    El Gobierno colegiado y afín se constituyó sobre los principios del diálogo, el consenso y la lucha del pueblo canaco. UN وقامت الحكومة الجماعية والمتآزرة على أساس الحوار وتوافق الآراء، وعلى أساس كفاح شعب الكاناك.
    El Congreso Popular, creado con el apoyo de los jefes tradicionales, se propone reconstituir la unidad del pueblo canaco, que ha sido destruida por los partidos políticos. UN وقد اقترح المؤتمر الشعبي، الذي أنشئ بدعم من الرؤساء التقليديين، إعادة تشكيل وحدة شعب الكاناك التي دمرتها اﻷحزاب السياسية.
    Decidió reconstituir, por medio de la costumbre, la unidad del pueblo canaco, abolir las etiquetas políticas y boicotear todas las elecciones, porque ellas dividen y desgarran al pueblo canaco. UN وقرر إعادة بناء وحدة شعب الكاناك وفقا لتقاليده، وإلغاء الشعارات السياسية ومقاطعة جميع الانتخابات ﻷنها تبذر بذور الفرقة بين شعب كاناك وتصدع وحدته.
    Con esta proclamación unilateral de la soberanía del pueblo canaco, el Congreso Popular ha organizado al pueblo canaco de modo tradicional en ocho esferas culturales para formar los Congresos Populares de base. UN وفي أعقاب هذا الاعلان مـــن جانب واحـد لسيادة شعب الكاناك، فإن المؤتمر الشعبي ما برح ينظم، بطريقة تقليدية، شعب الكاناك في ثمانية مجالات ثقافية لكي يشكل المؤتمر الشعبي اﻷساسي.
    Nuestra estrategia tiene por objeto aplicar la democracia popular, de acuerdo con las prácticas tradicionales, para remediar y evitar lo que ocurre actualmente, cuando los partidos políticos toman decisiones, en lugar del pueblo canaco. UN وترمـــي استراتيجيتنا إلى تطبيق الديمقراطية الشعبية، وفقا للممارسة التقليدية، وإلى معالجة وتجنب ما يجري اليوم، حيث تبت اﻷحزاب السياسية في اﻷمور بدلا من شعب الكاناك.
    En Nueva Caledonia, el Congreso Popular y los 32 dignatarios tradicionales, quienes son los verdaderos representantes del pueblo canaco, proclamaron la soberanía de dicho pueblo el 24 de septiembre de 1994. UN وفيما يتعلق بهذه اﻷخيرة فقد أعلن المؤتمر الشعبي و ٣٢ من اﻷعيان التقليديين وهم اﻷمناء الحقيقيون على شعب الكاناك سيادة ذلك الشعب في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Cabe señalar que el Gobierno de Francia siempre ha hecho caso omiso de las reclamaciones del pueblo canaco en lo que respecta a las tierras y al ejercicio de sus derechos, basándose siempre en leyes y normas jurídicas comprensibles únicamente para los franceses. UN وينبغي ملاحظة أن الحكومة الفرنسية أهملت دائما طلبات شعب الكاناك فيما يتعلق باﻷراضي والحقوق، مشيرة في كل مرة إلى قوانين وقواعد لا يفهما سوى الفرنسيين.
    Durante las negociaciones que precedieron a la concertación de este plan, el Frente de Liberación Nacional Canaco Socialista pidió al Gobierno de Francia que adoptara medidas destinadas a hacer irreversible el proceso de descolonización en Nueva Caledonia, con lo que, en última instancia, se lograría la completa liberación del pueblo canaco. UN وفي سياق المحادثات التي سبقت الاتفاق على هذه الخطة، طلبت جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني إلى الحكومة الفرنسية أن تتخذ التدابير اللازمة كيما تجعل عملية إنهاء الاستعمار عملية لا يمكن عكس مسارها فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة. ومن ثم تحرر شعب الكاناك في نهاية اﻷمر.
    Asimismo, acordó apoyar la capacitación del pueblo canaco por conducto del Fondo de Capacitación Canaco y otorgar becas en sus respectivas instituciones para la capacitación de estudiantes canacos. UN واتفق المنتدى كذلك على دعم تدريب شعب الكاناك من خلال صندوق تدريب الكاناك، وعلى إتاحة المنح التدريبية في مؤسساته الخاصة من أجل تدريب طلاب الكاناك.
    Las Naciones Unidas debían permanecer alertas para asegurarse de que la evolución de la situación en Nueva Caledonia llevara a ésta hacia su descolonización completa y hacia la plena emancipación del pueblo canaco. UN وقال إنه يتعين أن تلتزم الأمم المتحدة جانب اليقظة من أجل كفالة أن يفضي المركز المرتقب لكاليدونيا الجديدة إلى إنهاء الاستعمار بشكل كامل، ورفع ربقته عن كاهل شعب الكاناك بشكل تام.
    El apoyo de la comunidad internacional era fundamental para alentar al Gobierno de Francia a considerar la cuestión de Nueva Caledonia como un tema relacionado con la legitimidad del pueblo canaco. UN لقد كان دعم المجتمع الدولي أمرا حاسما في تشجيع حكومة فرنسا على أن تعتبر مسألة كاليدونيا الجديدة مسألة متعلقة باحترام شرعية شعب الكاناك.
    Reafirmamos nuestro compromiso para con la identidad cultural del pueblo canaco rindiendo homenaje a la memoria de nuestros ancestros, fuente de nuestra fortaleza y origen de nuestro legado común. UN ونؤكد مجددا التزامنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك بتمجيد ذكرى أسلافنا، وهم مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك.
    El orador concluye que el Congreso Popular espera que el Presidente de Francia le extienda una invitación para examinar el tema de la soberanía del pueblo canaco. UN وينتظر المؤتمر الشعبي دعوة من رئيس جمهورية فرنسا لمناقشة السيادة لشعب الكاناك.
    El Gobierno de Papua Nueva Guinea sostiene, sin embargo, que cabe introducir mejoras, en especial en lo que respecta a la protección y la promoción de los derechos tradicionales legítimos del pueblo canaco. UN إلا أن حكومته تعتقد بأنه لا يزال هناك متسع من أجل تحسينها، خصوصا فيما يتعلق بحماية وتعزيز الحقوق التقليدية المشروعة لشعب الكاناك.
    En realidad, las provincias poseen grandes participaciones en importantes empresas que explotan el hierro y el níquel y, como consecuencia de grandes esfuerzos destinados a restablecer el equilibrio en la propiedad de la tierra, ahora la mitad de las tierras tradicionales es del pueblo canaco. UN والمقاطعات تمتلك، في الواقع، حصصاً كبيرة في مؤسسات الحديد والنيكل الرئيسية، كما أنها تبذل جهوداً كبيرة لإعادة التوازن في ملكية الأرض، وأصبح الآن نصف الأراضي التقليدية مملوكاً لشعب الكاناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد