ويكيبيديا

    "del pueblo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعب في
        
    • الشعب فيما
        
    • للشعب في
        
    • الشعبية في
        
    • الشعبية على
        
    • الشعب على
        
    Ha funcionado también al restablecer la confianza del pueblo en su propio futuro. UN كما نجح في استعادة ثقة الشعب في مستقبله.
    Además, mejoraría el grado y el nivel de participación del pueblo en el proceso de adopción de decisiones, como se recomienda en el plan estratégico nacional. UN كما أن هذا سيعزز من حيث الدرجة والمستوى مشاركة الشعب في عملية صنع القرار، على النحو الموصى به في الخطة الاستراتيجية الوطنية.
    Los diputados son representantes plenipotenciarios del pueblo en los órganos supremos del poder legislativo. UN ويكون النواب ممثلي الشعب في الهيئات العليا المفوضين للسلطة التشريعية.
    Además, el mandato del Defensor del Pueblo, en lo referido al examen de las denuncias, parece limitarse al sector público. UN وعلاوة على ذلك، فإن ولاية نصير الشعب فيما يتعلق بالنظر في الشكاوى يبدو أنها تقتصر على القطاع العام.
    Lo que merece ser destacado es que cada uno de ellos fue electo para el cargo mediante el voto libre del pueblo en elecciones ardorosamente disputadas. UN واﻷمر الذي يسترعي الانتباه هنا هو أن كلا منهم انتخب لهذا المنصب عن طريق الاقتراع الحر للشعب في معارك انتخابية جادة.
    Por ejemplo, el Programa de Participación del pueblo en el Desarrollo Rural, establecido en 1980, estaba orientado hacia los más pobres de los pobres y hacía hincapié en la mujer rural y campesina, en especial la mujer cabeza de hogar. UN فمثلا هناك برنامج المشاركة الشعبية في التنمية الريفية الذي أقيم في عام ١٩٨٠ واستهدف أفقر الناس، مع تركيز خاص على النساء الريفيات والقرويات.
    Resulta necesaria la participación de los representantes del pueblo en la adopción de leyes relativas a derechos humanos. UN وبالتالي يتوجب مشاركة ممثلي الشعب في اعتماد القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Para terminar, deseo declarar que para el Reino de Swazilandia democracia implica participación del pueblo en el gobierno. UN وفي ختام بياني، اسمحوا لي أن أذكر أن الديمقراطية بالنسبة لمملكة سوازيلند تعني مشاركة الشعب في الحكومة.
    Sin embargo, lo principal es que al interior del Estado hemos logrado la concordia social, la armonía entre las nacionalidades y las religiones y la confianza del pueblo en las autoridades. UN والمهم إننا تمكنا من التوصل مع الدول إلى توافق إجتماعي، وإلى انسجام بين القوميات والعقائد وإلى ثقة الشعب في السلطة.
    La democracia es un elemento decisivo para la realización universal de los derechos humanos, pues promueve la participación del pueblo en el gobierno y el desarrollo. UN فالديمقراطية أساسيةٌ للتمتع الشامل بحقوق الإنسان لأنها تعزز مشاركة الشعب في الحكم والتنمية.
    Esa falta de independencia socava el estado de derecho y la confianza del pueblo en la ley. UN وعدم استقلال القضاء هذا يقوض سيادة القانون وثقة الشعب في النظام القانوني.
    El Gobierno de Colombia informó además sobre el papel que desempeña la Defensoría del pueblo en la educación en materia de derechos humanos. UN وقدمت حكومة كولومبيا كذلك تقريراً عن الدور الذي يؤديه مكتب محامي الشعب في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Estos elementos perjudican a la democracia puesto que erosionan la confianza del pueblo en el gobierno democrático. UN فهذه العناصر تقوض الديمقراطية بإضعافها ثقة الشعب في الحكم الديمقراطي.
    No obstante, cabe encomiar las actuaciones judiciales que renuevan la confianza del pueblo en la lucha contra los delitos graves y la impunidad. UN 44 - غير أنه تجب الإشادة بهذه الملاحقات القضائية التي تحيي ثقة الشعب في مكافحة الجرائم الخطيرة والإفلات من العقاب.
    El Frente Popular respetaría la decisión del pueblo en ese referéndum, cualquiera que fuese. UN واختتم قائلا إن الجبهة الشعبية سوف تحترم قرار الشعب في استفتاء من هذا القبيل، مهما يكن هذا القرار.
    70. Cabe encomiar las actuaciones judiciales que renuevan la confianza del pueblo en la lucha contra los delitos graves y la impunidad. UN 70- ولا بد من الإشادة بهذه الملاحقات القضائية التي تُحيي ثقة الشعب في مكافحة الجرائم الخطيرة والإفلات من العقاب.
    1. Pide a la Potencia Administradora que realice cuanto antes un proceso adecuado para determinar la voluntad del pueblo en lo que respecta el futuro estatuto del Territorio; UN ١ - تطلـب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضطلع في أقرب وقت ممكن بجهد ملائم للتيقن من إرادة الشعب فيما يتعلق بمركز اﻹقليم مستقبلا؛
    1. Pide a la Potencia Administradora que ponga en marcha cuanto antes un proceso adecuado para determinar la voluntad del pueblo en lo que respecta el futuro estatuto del Territorio; UN ١ - تطلـب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضطلع في أقرب وقت ممكن بجهد ملائم للتيقن من إرادة الشعب فيما يتعلق بمركز اﻹقليم مستقبلا؛
    1. Pide a la Potencia Administradora que ponga en marcha cuanto antes un proceso adecuado para determinar la voluntad del pueblo en lo que respecta el futuro estatuto del Territorio; UN ١ - تطلـب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضطلع في أقرب وقت ممكن بجهد ملائم للتيقن من إرادة الشعب فيما يتعلق بمركز اﻹقليم مستقبلا؛
    Dicho proceso supone la instauración de estructuras adecuadas que faciliten un mayor grado de participación del pueblo en el gobierno. UN وهذه العملية تنطوي على وضع الهياكل المناسبة لتيسير المشاركة المتزايدة للشعب في الحكومة.
    Existen congresos y gobiernos locales del pueblo en las provincias, las municipalidades a nivel de provincia, los condados, las ciudades, los distritos municipales, los municipios, los municipios de origen y las ciudades. UN تنشأ مجالس نواب الشعب والحكومات الشعبية في المقاطعات والبلديات المركزية والمحافظات والمدن والدوائر البلدية النواحي والبلدات القومية.
    No obstante, la proporción de mujeres en la Asamblea Nacional y los Consejos del pueblo en todos los niveles no ha reflejado el potencial y la verdadera capacidad de la mujer. UN غير أن معدل النساء في الجمعية الوطنية والمجالس الشعبية على جميع المستويات لا يتماشى مع إمكانياتهن وقدراتهن الحقيقية.
    Los Tribunales del pueblo en todos los niveles conocieron de 2.645 casos de prostitución contra 3.700 acusados, 3.000 de los cuales fueron condenados a penas de prisión. UN ونظرت محاكم الشعب على جميع المستويات في ٦٤٥ ٢ قضية تتعلق بالبغاء وتشمل ٧٠٠ ٣ متهم، وتم الحكم بالسجن على ٠٠٠ ٣ شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد