ويكيبيديا

    "del pueblo libio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعب الليبي
        
    • للشعب الليبي
        
    • بالشعب الليبي
        
    • شعب ليبيا
        
    Mi país hace un llamamiento a la comunidad internacional para que realice mayores esfuerzos por lograr un arreglo final a esta controversia y alivie el sufrimiento del pueblo libio poniendo fin al embargo al que está sometido. UN ونناشد المجتمع الدولي وضع حد لمعاناة الشعب الليبي والعمل على إنهاء الحصار الذي يتعرض له.
    El Togo apoya firmemente los esfuerzos de la Organización de la Unidad Africana (OUA) tendientes al arreglo de este litigio y destinados a poner fin a los sufrimientos del pueblo libio. UN وتدعم توغو بقوة جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية الرامية إلى تسوية هذا النزاع وإنهاء معاناة الشعب الليبي.
    En los meses posteriores, la voluntad de la coalición resultó ser inquebrantable y no se puede negar la voluntad del pueblo libio. UN وفي الأشهر التي تلت ذلك، أثبتت إرادة التحالف أنها صلبة ولا يمكن كسرها، وأن إرادة الشعب الليبي لا يمكن إنكارها.
    El Ecuador responde de manera coherente ante esta situación, que afecta trágicamente los derechos humanos del pueblo libio. UN وتستجيب إكوادور بطريقة متسقة لهذه الحالة، التي تؤثر بشكل مأساوي على حقوق الإنسان للشعب الليبي.
    Es necesario promover, en forma inmediata, el diálogo entre el Gobierno de Muammar Al-Qadhafi y las fuerzas de la oposición, en aras de alcanzar el entendimiento y la reconciliación del pueblo libio. UN فمن الضروري التعزيز فورا لحوار بين حكومة معمر القذافي وقوى المعارضة من أجل تحقيق التفاهم والمصالحة للشعب الليبي.
    Finlandia presta su pleno respaldo a la transición, y refleja las aspiraciones del pueblo libio. UN تقدم فنلندا دعمها الكامل لعملية الانتقال، بما يعكس تطلعات الشعب الليبي.
    China respeta la elección del pueblo libio y reconoce al Consejo Nacional de Transición como la autoridad gobernante de Libia y el representante de su pueblo. UN والصين تحترم اختيار الشعب الليبي وتعترف بالمجلس الوطني الانتقالي بصفته السلطة الحاكمة لليبيا وممثلا للشعب.
    A diferencia del régimen actual, el Consejo Nacional Provisional es un interlocutor legítimo, que representa las aspiraciones del pueblo libio. UN خلافا للنظام الحالي، فإن المجلس الانتقالي الوطني هو المحاور الشرعي الذي يمثل تطلعات الشعب الليبي.
    Debemos garantizar que los derechos y las libertades fundamentales del pueblo libio se respeten y se protejan plenamente y que sus aspiraciones legítimas se satisfagan. UN يجب علينا كفالة أن تحظى حقوق الشعب الليبي وحرياته الأساسية بكامل الاحترام والحماية، وأن تُلبّى تطلعاته المشروعة.
    Objetivo: Un proceso de transición pacífico, ordenado y democrático a fin de satisfacer las aspiraciones del pueblo libio UN الهدف: عملية انتقال سلمية ومنظمة وديمقراطية لتحقيق أماني الشعب الليبي
    Se habían aceptado casi todas las recomendaciones, excepto las que entraban en conflicto con la religión islámica y las costumbres, la cultura, las especificidades y los principios del pueblo libio. UN وأكد الوفد قبول جميع التوصيات تقريباً، عدا تلك التي تتعارض مع الإسلام وتقاليد الشعب الليبي وثقافته وخصوصياته ومبادئه.
    Esa decisión representa un hito importante que facilitará la redacción de un texto constituyente que recoja las necesidades, las prioridades y las aspiraciones del pueblo libio. UN فالقرار علامةٌ بارزة تمهد الطريق لمواصلة التقدم نحو وضع دستور يجسد احتياجات الشعب الليبي وأولوياته وطموحاته.
    En el documento S/1996/717 se señala en detalle la magnitud del sufrimiento del pueblo libio debido a las sanciones. UN إن معاناة الشعب الليبي من العقوبات وردت بالتفصيل في الوثيقة S/1996/717.
    El sufrimiento del pueblo libio se inició hace 50 años, durante la segunda guerra mundial, cuando las fuerzas beligerantes colocaron numerosas minas y armas trampa de distinto tipo en amplias zonas del territorio libio. UN وقد بدأت معاناة الشعب الليبي من هذه المشكلة منذ ما يزيد على خمسة عقود من الزمن. فخلال الحرب العالمية الثانية زرعت القوات المتحاربة آنذاك مساحات كبيرة من اﻷراضي الليبية باﻷلغام والكمائن من شتى اﻷنواع.
    Habida cuenta de la existencia de esta afiliación, Marruecos no puede hacer otra cosa que expresar su profunda preocupación por la continuación del sufrimiento del pueblo libio como resultado del embargo aéreo que le ha sido impuesto y que le ha causado muchas dificultades. UN ومن منطلق هذا الانتماء، فإن المغرب لا يسعه إلا أن يبدي قلقه الكبير لاستمرار معاناة الشعب الليبي الشقيق من الحصار الجوي المفروض عليه، والذي تسبب له في الكثير من الصعوبات والمضايقات.
    De lo que se trata es de los derechos humanos universales del pueblo libio y de todos los pueblos, de lo que se trata es de un régimen que no ha cumplido su responsabilidad de proteger a su propia población. UN ويتعلق هذا الأمر بحقوق الإنسان العالمية للشعب الليبي وجميع الناس، وبالنظام الذي فشل في النهوض بمسؤولياته لحماية شعبه.
    Rechazamos de manera inequívoca las incitaciones a la violencia desde sectores oficiales y condenamos la violación de los derechos humanos y libertades fundamentales del pueblo libio. UN ونرفض بشكل قاطع دعاوى التحريض من قبل الدوائر الرسمية وندين انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الليبي.
    Australia apoya los derechos y las libertades universales del pueblo libio. UN وتدعم أستراليا الحقوق والحريات العالمية للشعب الليبي.
    Vi y sentí el orgullo legítimo del pueblo libio por su revolución. UN وشاهدت ولمست الاعتزاز المحِقّ للشعب الليبي بثورته.
    Dinamarca tiene el orgullo de haber apoyado las legítimas aspiraciones del pueblo libio y de haber contribuido a proteger las vidas de los civiles libios. UN والدانمرك تعتز بأنها ساندت التطلعات المشروعة للشعب الليبي وأسهمت في حماية أرواح المدنيين الليبيين.
    Malí siempre ha reiterado su apoyo al derecho internacional y se preocupa ante el mantenimiento de los embargos y las sanciones impuestos a Libia que han causado el sufrimiento del pueblo libio a quien mi país reitera su solidaridad. UN ولطالما أكدت مالي دعمها للشرعية الدولية وهي تجد مدعاة للقلق في استمرار الجزاءات المفروضة على ليبيا التي هي جزاءات ألحقت المعاناة بالشعب الليبي الذي يؤكد بلدي تضامنه معه.
    Son legítimas las aspiraciones del pueblo libio a vivir en una sociedad más justa y equitativa, en la que sus ciudadanos puedan ejercer sus derechos y libertades fundamentales. UN إن تطلعات شعب ليبيا في العيش في مجتمع أكثر عدالة وإنصافاً يتمتع فيه المواطنون بحقوقهم وحرياتهم الأساسية بالكامل، تطلعات مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد