ويكيبيديا

    "del pueblo sirio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعب السوري
        
    • للشعب السوري
        
    • شعب سوريا
        
    Como Secretario General, me apena ver el constante sufrimiento del pueblo sirio. UN وإنه ليحزنني بصفتي أمينا عاما أن تستمر معاناة الشعب السوري.
    En declaraciones independientes, el Sr. Al-Nuri y el Sr. Hajjar aceptaron los resultados anunciados y respetaron la voluntad del pueblo sirio. UN وقد أعلن السيدان النوري وحجار في بيانين منفصلين عن قبولهما للنتائج التي تم إعلانها واحترامهما لقرار الشعب السوري.
    Con respecto a las demás acusaciones contra el Gobierno de Siria, sólo puedo decir que el Gobierno tiene el respeto del pueblo sirio. UN أما الادعاءات الأخرى عن النظام في سورية، فإن هذا النظام يحظى بفخر الشعب السوري.
    En lugar de responder a las legítimas demandas del pueblo sirio que espera se cumplan las reformas prometidas, el Gobierno ha atacado violentamente a los manifestantes. UN فبدلا من الاستجابة إلى المطالب المشروعة للشعب السوري بإنجاز الإصلاحات الموعودة، أطبقت الحكومة على المحتجين بالعنف.
    El Gobierno de Siria ha respondido con fuerza brutal a las demandas legítimas del pueblo sirio. UN لقد ردت الحكومة السورية على المطالب المشروعة للشعب السوري بالقوة الغاشمة.
    A pesar de los exiguos recursos con que cuenta Siria, los refugiados no son relegados a campamentos sino que comparten los hogares y las comunidades del pueblo sirio. UN وقال إنه على الرغم من ضآلة الموارد المتاحة فإن اللاجئين لا يتم إبعادهم في مخيمات بل إنهم يشاركون الشعب السوري في المنازل والمجتمعات المحلية.
    Respaldar los esfuerzos del pueblo sirio, palestino y libanés para liberar sus territorios ocupados; UN 1 - دعم جهود الشعب السوري والفلسطيني واللبناني في تحرير أراضيهم المحتلة.
    El Presidente Al-Assad y su Gobierno parecen hacer caso omiso de las exigencias de cambio del pueblo sirio y de las lecciones de la Primavera Árabe en otros lugares. UN ويبدو الرئيس الأسد وحكومته غافلين لمطالب الشعب السوري بالتغيير ولدروس الربيع العربي في أماكن أخرى.
    ii) Se concierta un acuerdo u hoja de ruta sobre una solución que contempla la voluntad y las aspiraciones del pueblo sirio y garantiza el pleno respeto de sus derechos fundamentales UN ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي إرادة الشعب السوري وتطلعاته ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية
    No se debe hacer caso omiso del derecho del pueblo sirio de recuperar su territorio ocupado y tampoco se pueden pasar por alto los sufrimientos en el Golán sirio ocupado. UN وإن حق الشعب السوري في استعادة أراضيه المحتلة يجب ألا يتم تجاهله، كما يجب ألا يجري تجاهل معاناتهم في الجولان السوري المحتل والتغاضي عن ذلك.
    La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos por prestar la asistencia humanitaria necesaria para mitigar el sufrimiento del pueblo sirio, tanto dentro como fuera de Siria. UN وعلى المجتمع الدولي مضاعفة الجهد لتقديم المساعدات الإنسانية لتخفيف معاناة الشعب السوري في الداخل والخارج.
    Reiteró la necesidad de introducir reformas políticas y de tener en cuenta las aspiraciones del pueblo sirio con respecto a la forma en que era gobernado. UN وأكدت من جديد ضرورة الأخذ بإصلاحات سياسية ومراعاة تطلعات الشعب السوري فيما يتعلق بالطريقة التي يُحكم بها.
    También indicaron al Consejo que el plan de la Liga de los Estados Árabes era en beneficio del pueblo sirio y no tenía como objetivo un cambio de régimen. UN وأوضحا للمجلس أن خطة جامعة الدول العربية تحقق مصلحة الشعب السوري ولا تستهدف تغيير النظام.
    China se adhiere a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y respeta la soberanía de Siria y las decisiones del pueblo sirio. UN وتتمسك الصين بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وتحترم السيادة السورية وخيارات الشعب السوري.
    Y desde hace algún tiempo no ha habido sino silencio en torno a esos horrores y crímenes y el sufrimiento del pueblo sirio, tanto en el país como en los campamentos de refugiados. UN ومنذ فترة أصبح الصمت عنها وعن معاناة الشعب السوري داخل سوريا وفي مخيمات اللجوء بحد ذاته جريمة.
    2. Cumplir la voluntad del pueblo sirio en cuanto a la transferencia del poder; UN ثانياً: تحقيق إرادة الشعب السوري بشأن انتقال السلطة.
    ii) Se concierta un acuerdo u hoja de ruta sobre una solución que contemple la voluntad y las aspiraciones legítimas del pueblo sirio y garantice el pleno respeto de sus derechos fundamentales UN ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي الإرادة والتطلعات المشروعة للشعب السوري ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية
    Quienes se interesan por el bienestar del pueblo sirio y desean verlo gozar de libertad y democracia deben, en primer lugar, tener libertad y democracia en sus propios países y, en segundo lugar, preocuparse por el bienestar de las personas. UN إن من يريد الخير والحرية والديمقراطية للشعب السوري يجب أن يكون حرا وديمقراطيا في بلده أولا وإنسانيا ثانيا.
    En el centro de la crisis siria se encuentran las violaciones generalizadas de los derechos humanos y la denegación de las legítimas aspiraciones del pueblo sirio. UN وتحتل انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع وإنكار الطموحات المشروعة للشعب السوري صلب الأزمة السورية.
    El heterogéneo Consejo Nacional Sirio es reconocido por muchos como el representante legítimo del pueblo sirio. UN ويعترف كثيرون بالمجلس الوطني السوري، الذي يضم مجموعة متنوعة من الأعضاء، بوصفه ممثلا شرعيا للشعب السوري.
    La oradora señala que, desde el comienzo de la crisis, Qatar se ha propuesto no responder a los insultos que tienen por objetivo desviar la atención del verdadero sufrimiento del pueblo sirio. UN ومنذ بداية الأزمة، صمم بلدها على عدم الرد على الشتائم التي تهدف إلى تحويل الانتباه عن المعاناة الحقيقية للشعب السوري.
    En nombre del pueblo sirio y de la Coalición Nacional de las Fuerzas de la Revolución y la Oposición Sirias, quisiera referirme a los crímenes de guerra perpetrados por el régimen de Al-Assad, y la necesidad imperiosa de que los criminales de guerra que puedan haber conculcado el derecho internacional de los derechos humanos rindan cuentas de sus crímenes. UN باسم شعب سوريا والائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، أكتب إليكم بشأن جرائم الحرب التي يقترفها نظام الأسد والحاجة الماسة إلى مساءلة جميع مجرمي الحرب المشتبه في انتهاكهم أحكامَ القانون الدولي لحقوق الإنسان عما اقترفت أيديهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد