ويكيبيديا

    "del punto muerto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المأزق
        
    • من الطريق المسدود
        
    • من هذا المأزق
        
    • حالة الجمود
        
    • إلى طريق مسدود
        
    • الجمود الحالي
        
    • من مأزقه
        
    • للمأزق
        
    • على المأزق
        
    • المستحكم
        
    • هذا الطريق المسدود
        
    • من مأزقها
        
    Señor Presidente, se ha lanzado usted personalmente a celebrar intensas consultas para tratar de sacar a la Conferencia del punto muerto en que se halla. UN السيد الرئيس، لقد أجريتم بأنفسكم مشاورات مكثفة في محاولة لاخراج مؤتمر نزع السلاح من المأزق الراهن.
    (El Presidente) La dinámica evolución que experimenta el mundo que nos rodea hace más urgente la tarea de salir del punto muerto en que desde hace tiempo se halla la Conferencia. UN إن التطور الدينامي للعالم من حولنا جعل مهمة الخروج من المأزق الدائم الذي يعترض طريق عمل المؤتمر، أكثر إلحاحاً.
    Quisiera expresar mi agradecimiento por los esfuerzos ejemplares de estos cinco colegas por sacar a la Conferencia del punto muerto. Quisiera también reiterar el apoyo total a sus esfuerzos por parte de la delegación de Suiza. UN وأود أن أعرب عن امتناني للعمل المثالي الذي قام به أولئك السفراء في مسعاهم لإخراج المؤتمر من المأزق الذي وصل إليه, وأود, كذلك, أن أؤكد مجدداً دعم وفدي الكامل لجهودهم.
    Por consiguiente, y desde nuestro punto de vista, el basar nuestro programa de trabajo en esta propuesta representa una forma eficaz de salir del punto muerto de la Conferencia de Desarme. UN ووفقاً لذلك، نرى أن استناد برنامج عملنا إلى هذا الاقتراح طريقة فعالة لخروج مؤتمر نزع السلاح من الطريق المسدود.
    Confío, Señor Presidente, en que bajo su hábil dirección podremos salir del punto muerto en las próximas semanas. UN وأملي أن نتمكن في ظل رئاستكم الكفؤة من الخروج من هذا المأزق خلال اﻷسابيع القادمة.
    Hoy renuevo una vez más el compromiso y la determinación inequívocos de Ankara de salir del punto muerto. UN وإني أجدد هذا اليوم مرة أخرى التزام أنقرة القاطع بكسر حالة الجمود وعزمها على ذلك.
    La Coalición para el Nuevo Programa acoge con agrado los recientes progresos realizados en la Conferencia de Desarme, que permitirán salir del punto muerto y acordar un programa de trabajo amplio. UN ويرحب تحالف جدول الأعمال الجديد بالتطورات الأخيرة في مؤتمر نزع السلاح التي من شأنها أن تسمح للمؤتمر بالانتقال من المأزق إلى الاتفاق على برنامج عمل شامل.
    Esperamos que las Naciones Unidas puedan estar a la altura del reto de encontrar una manera de salir del punto muerto en el que nos encontramos con respecto al Consejo de Seguridad. UN ويحدونا الأمل في أن ترتقي الأمم المتحدة إلى مستوى التحدي الماثل في إيجاد مخرج من المأزق الحالي فيما يتعلق بمجلس الأمن.
    Hicieron un llamamiento a los países desarrollados para que demostraran la flexibilidad y la voluntad política necesarias para salir del punto muerto en que se encuentran actualmente las negociaciones. UN وقد طالبت المجموعة البلدان المتقدمة بأن تُبدي المرونة والإرادة السياسية بما يلزم للخروج من المأزق الراهن في المفاوضات.
    El Pakistán apoya todos los esfuerzos por encontrar una salida del punto muerto en que se encuentra actualmente la Conferencia de Desarme. UN وتؤيد باكستان كافة الجهود الرامية إلى إخراج مؤتمر نزع السلاح من المأزق الحالي.
    El Grupo pide que se reanuden los esfuerzos para salir del punto muerto a fin de lograr el desarme nuclear. UN وتطالب المجموعة بمواصلة الجهود للخروج من المأزق الحالي في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Esperamos que la próxima Conferencia de Examen logre sacar del " punto muerto " la cuestión de dar una verdadera efectividad al TNP como instrumento. UN ونأمل أن يسمح المؤتمر الاستعراضي المقبل بالخروج من المأزق المتعلق بالتطبيق الفعلي للمعاهدة في الواقع.
    En su calidad de miembros de la Conferencia debían sondear continuamente la forma de salir del punto muerto y, al mismo tiempo, utilizar su tiempo de manera productiva. UN وأكد ضرورة أن يستغل أعضاء مؤتمر نزع السلاح وقتهم على نحو فعال لدى سعيهم المتواصل إلى البحث عن مخرج من المأزق.
    Consideramos que el futuro coordinador especial debería tener un mandato amplio y su acción no debería verse restringida por propuestas o criterios anteriores que, por muy atractivos que parecieran cuando se presentaron, no han podido sacar del punto muerto la cuestión de la composición de la Conferencia. UN وفي رأينا أن المنسق الخاص المقبل ينبغي أن تكون له ولاية واسعة دون تقييد بالمقترحات والنهج السابقة التي، مهما بدت جذابة حين تقديمها، لم تنجح في إخراج مسألة توسيع العضوية من الطريق المسدود.
    Su predecesor, el Embajador Amorim, ha realizado importantes esfuerzos para superar las diferencias entre las partes y sacar del punto muerto a la Conferencia de Desarme, lo que merece gran apreciación por nuestra parte. UN ولقد بذل سلفكم، السفير أموريم، جهوداً قيّمة في اتجاه تضييق فجوة الاختلافات بين الأطراف والخروج من الطريق المسدود في مؤتمر نزع السلاح، وهو ما يستحق عظيم تقديرنا.
    Por muchas conversaciones que se celebren, cualquiera que sea el formato, no será posible salir del punto muerto. UN ولن يؤدي أي قدر من المحادثات الإضافية، مهما كان شكلها، إلى الخروج من هذا المأزق.
    Quiero invitar a la Conferencia a que lo haga y salga cuanto antes del punto muerto en que se halla. UN وأناشده أن يبادر إلى ذلك للمسارعة بالخروج من هذا المأزق.
    Mongolia considera que para que la Conferencia salga del punto muerto en el que se encuentra es necesario contar con voluntad política. UN ونعتقد بأن ما يحتاج إليه المؤتمر للخروج من حالة الجمود الراهنة هو الإرادة السياسية.
    Está claro que no puede considerarse responsable a la parte yugoslava del punto muerto en que se encuentran actualmente las negociaciones. UN ومن الجلي أنه لا يمكن توجيه اللوم إلى الجانب اليوغوسلافي على وصول المفاوضات إلى طريق مسدود.
    A fin de estudiar con los dos Gobiernos la mejor forma de salir del punto muerto en que se encuentra la aplicación del Acuerdo de Argel, he ofrecido mis buenos oficios a ambas partes y he decidido nombrar a Lloyd Axworthy, ex Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá, mi Enviado Especial para Etiopía y Eritrea, que prestará ayuda en las gestiones de paz. UN ومن أجل استكشاف أفضل السبل مع الحكومتين لتجاوز الجمود الحالي في تنفيذ اتفاق الجزائر، عرضت مساعي الحميدة على الطرفين وقررت تعيين لويد آكسوورثي، وزير خارجية كندا الأسبق، مبعوثي الخاص لإثيوبيا وإريتريا للمساعدة في هذا الجهد.
    El propósito de las iniciativas del P6 en el marco de la Conferencia en 2006 y 2007 es salir del punto muerto de los diez últimos años de la Conferencia de Desarme y de entablar negociaciones sobre las cuestiones. UN وتهدف مبادرات الرؤساء الستة في عامي 2006 و2007 إلى إخراج المؤتمر من مأزقه الذي دام عقداً من الزمن وبدء المفاوضات على القضايا المطروحة.
    Habida cuenta de las profundas diferencias de criterio, una ley modelo tal vez fuera una forma apropiada de salir del punto muerto actual. UN وربما كان من شأن قانون نموذجي، في ظل هذه الخلافات الجوهرية، أن يكون المخرج المناسب للمأزق الحالي.
    Cuando ejerció la Presidencia de la Conferencia en 1999, elaboró propuestas encaminadas a sacar del punto muerto el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN وخلال رئاسته للمؤتمر في عام 1999 قام بوضع مقترحات تستهدف التغلب على المأزق الذي آل إليه برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Es estrictamente necesario salir del punto muerto en que se encuentra la CD en Ginebra. UN ومن الضروري وضع حد للخلاف المستحكم في مؤتمر جنيف لنزع السلاح.
    El Gobierno trata de promulgar una nueva ley en virtud de la cual los 17 Tribunaux de grande instance se convertirían en tribunales de apelación con lo que se saldría del punto muerto y se aceleraría el proceso de tramitación de los asuntos penales. UN وتحاول الحكومة استصدار قانون جديد يرفع درجة المحاكم الابتدائية الى محاكم للاستئناف، وبذلك تتخطى هذا الطريق المسدود وتعجل بالنظر في الدعاوى الجنائية والفصل فيها.
    Por ese motivo, la delegación del Senegal agradece a todas las delegaciones que presentaron a la Comisión proyectos de resolución sobre la clonación de seres humanos con fines de reproducción, en particular a las delegaciones que ofrecieron la esperanza de sacar a la Comisión del punto muerto en que se encuentra. UN ولهذا السبب فإن وفده يعرب عن الامتنان لجميع الوفود التي قدمت مشاريع القرارات المتعلقة باستنساخ البشر لأغراض التكاثر إلى اللجنة، وخاصة الوفود التي أعربت عن أملها في إخراج اللجنة من مأزقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد