ويكيبيديا

    "del régimen de sanciones contra al-qaida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
        
    • لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
        
    • نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة
        
    • نظام جزاءات القاعدة
        
    • نظام الجزاءات ضد القاعدة
        
    • بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة
        
    Una mayor inclusión financiera puede facilitar la aplicación del régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN ويمكن لتحسين الإدماج المالي أن يعزز نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Esta investigación ha servido para orientar el desarrollo de un examen adecuado en el contexto del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وساعد هذا البحث في إفادة عملية وضع اختبار مناسب في سياق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    El Equipo de Vigilancia recomienda al Comité que considere la posibilidad de utilizar las notificaciones naranjas para cuestiones temáticas que mejoraren la aplicación del régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN ويوصي فريق الرصد بأن تنظر اللجنة في اعتماد النشرات البرتقالية المتعلقة بمسائل مواضيعية، والتي من شأنها أن تعزز تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    El embargo de armas es el tercer pilar fundamental del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN 6 - وحظر الأسلحة هو العماد الثالث الضروري لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    En el contexto del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, el Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones ha informado de los problemas jurídicos que encaran algunos Estados Miembros en tribunales nacionales e internacionales. UN وفي سياق نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان، أفاد فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات برأيه بشأن التحديات القانونية التي تواجهها الدول الأعضاء في المحاكم المحلية والدولية.
    Hasta donde el Equipo ha podido comprobar a la luz de la información recibida de los demás grupos de expertos, no se formulan solicitudes de exención con más frecuencia en esos casos que en el del régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN وبقدر ما أمكن للفريق أن يتأكد من أفرقة الخبراء الأخرى، فإن الأمر لم يعد ينطوي على المزيد من الطلبات في هذه الحالات بأكثر مما شهدته حالة نظام جزاءات القاعدة.
    Las directrices preparadas por el Comité ayudaron a los Estados a facilitar información completa y precisa sobre las medidas adoptadas en aplicación del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN 120 - أفادت التوجيهات التي أعدتها اللجنة في مساعدة الدول على تقديم معلومات كاملة ودقيقة بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ نظام الجزاءات ضد القاعدة والطالبان.
    El Equipo de Vigilancia recomienda que el Comité colabore activamente con este sector para reforzar la aplicación del régimen de sanciones contra Al-Qaida. D. Exenciones UN ولذلك يوصي فريق الرصد بأن تعمل اللجنة بنشاط مع قطاع الأعمال والمهن غير المالية المعينة من أجل تعزيز تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Mejora de las garantías procesales del régimen de sanciones contra Al-Qaida UN جيم - تعزيز الإجراءات القانونية الواجبة في نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة 1 - الولاية
    Estos actos y actividades constituyen los criterios para la inclusión en la Lista y, por lo tanto, son el núcleo del régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN وتشكل تلك الأفعال والأنشطة المعايير الموجبة للإدراج في القائمة، ولذلك فهي تمثل نواة نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    El Comité considera que esta cuestión es particularmente pertinente con respecto a la aplicación de la congelación de activos en virtud del régimen de sanciones contra Al-Qaida, y aguarda con interés nuevas recomendaciones, del Equipo de Vigilancia entre otros, sobre el particular. UN وترى اللجنة أن هذه المسألة ذات أهمية خاصة في ما يتصل بإعمال تجميد الأصول في إطار نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وهي تتطلع إلى المزيد من التوصيات في هذا الصدد، بما في ذلك توصيات فريق الرصد.
    Como se señaló en todos los informes anteriores, esto plantea una grave amenaza para los principios de equidad y, más generalmente, para la credibilidad y la eficacia del régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN 64 - وكما أُشير إليه في جميع التقارير السابقة، فإن هذا يمثل خطرا كبيرا على مبادئ الإنصاف، وبصورة أعم على مصداقية وفعالية نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    El presente informe se ha elaborado cuando han transcurrido 15 años desde el establecimiento del régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN 3 - ويغطي هذا التقرير 15 سنة من عمر نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    La aprobación de los procedimientos facilitará la aplicación transparente y eficaz de las disposiciones de la resolución 1452 (2002), que son un componente importante del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وسيكفل اعتماد هذه الإجراءات أن يتم تطبيق أحكام القرار 1452 (2002)، التي تشكل عنصرا هاما في نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، بصورة فعالة وتتسم بالشفافية.
    La lista consolidada sigue siendo el eje del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, y para que su aplicación consiga resultados satisfactorios es indispensable que se distribuya de forma eficiente. UN 18 - لا تزال القائمة الموحَّدة تمثل محور نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، ويتوقف نجاح تنفيذ الجزاءات على كفاءة توزيعها.
    Esas medidas indican que los Estados Miembros están utilizando cada vez más las notificaciones especiales como medio para vincular las operaciones nacionales con el marco mundial del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وتوحي هذه الإجراءات بزيادة استخدام الإخطارات الخاصة من جانب الدول الأعضاء، كأداة لربط العمليات الوطنية بالإطار العالمي لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    El efecto preventivo del régimen de sanciones contra Al-Qaida es mayor si se aplica de manera plena y coherente. UN 21 - يكون لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة الأثر الوقائي الأكبر عندما ينفذ تنفيذا كاملا ومتسقا.
    Los estudios fidedignos realizados, así como los indicios existentes, parecen indicar que determinados aspectos de la aplicación por parte de los Estados Miembros del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes siguen presentando deficiencias. UN 22 - توحي دراسات معتمدة ومعلومات غير موثقة باستمرار أوجه النقص في جوانب محددة من تنفيذ الدول الأعضاء لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    El Presidente señaló también que, a pesar de su firme compromiso de hacer frente a la amenaza del terrorismo de Al-Qaida y los talibanes, los Estados aún necesitan conocer mejor todo el potencial del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes para ayudarles a luchar contra el terrorismo. UN ولاحظ الرئيس أيضاً أن الدول، رغم التزامها الثابت جدا بالتصدي للخطر الذي يشكله الإرهاب المتصل بالقاعدة والطالبان، لا تزال بحاجة إلى أن تفهم بشكل أفضل كل ما يمكن أن يوفره نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان من إمكانيات لمساعدتها في مكافحتها للإرهاب.
    Consecuentemente, la congelación de activos en virtud del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes es un complemento natural y obvio de la congelación realizada en virtud de lo dispuesto en la resolución 1373 (2001) o en otra legislación nacional. UN ومن ثم فإن التجميد في إطار نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة/الطالبان هو متمم طبيعي وجليّ للتجميد بمقتضى القرار 1373 (2001) أو بمقتضى أي تشريع وطني آخر.
    El Equipo recomienda que el Comité recuerde a los Estados que, de resultas de la división del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, la " Lista consolidada " ya no existe. UN ويوصي الفريق بأن تعمل اللجنة على تذكير الدول بأنه كنتيجة فصل نظام جزاءات القاعدة عن جزاءات طالبان فإن " القائمة الموحّدة " لم يعد لها وجود.
    Al mismo tiempo, debemos mejorar la eficacia de la prohibición de viajar impuesta en virtud del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes, pues parece no haber sido tan eficaz como se esperaba. UN 64 - وعلينا كذلك أن نعزز فعالية حظر السفر بموجب نظام الجزاءات ضد القاعدة والطالبان، حيث تبين أنه لم يكن فعالاً بالقدر المأمول.
    Por consiguiente, si bien la labor del Equipo se centra en las personas y las entidades incluidas en la lista consolidada, ocasionalmente ha sido necesario hacer hincapié en las partes del marco más amplio que no proporcionan una base adecuada para las medidas concretas del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وبناء على ذلك، وفيما يركز عمل الفريق على الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة، فقد كان من الضروري في بعض الأحيان التركيز على أجزاء من الهيكل الأوسع نطاقاً لا تقدم أساساً ملائماً للتدابير المحددة الخاصة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد