ويكيبيديا

    "del régimen de sanciones impuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظام الجزاءات المفروضة
        
    • نظام الجزاءات المفروض
        
    • لنظام الجزاءات المفروض
        
    El Consejo siguió supervisando y evaluando la aplicación del régimen de sanciones impuesto a Liberia. UN وواصل المجلس رصد وتقييم نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا.
    :: Se examinó la efectividad del régimen de sanciones impuesto a Liberia, incluidas las posibles repercusiones humanitarias de las sanciones en la población civil. UN :: وتم استعراض مدى فعالية نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا، بما في ذلك الآثار الإنسانية المحتمل أن يتعرض لها السكان المدنيون نتيجة للجزاءات.
    No consideramos que existan deficiencias en lo relativo a la aplicación del régimen de sanciones impuesto a los talibanes y a la organización Al-Qaida. UN 25 - لم نلمس وجود قصور في مجالات تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة.
    Ha habido malentendidos en algunos medios con respecto a la naturaleza del régimen de sanciones impuesto a Burundi. UN وقد كان هناك قدر من سوء الفهم في بعض الدوائر لطبيعة نظام الجزاءات المفروض على بورونـدي.
    Las visitas del Grupo a diversos puestos fronterizos hacen pensar que el personal de las Forces nouvelles tampoco entiende las disposiciones del régimen de sanciones impuesto a Côte d’Ivoire. UN وتشير الزيارات التي قام بها الفريق لعدة مراكز حدودية إلى أن موظفي القوى الجديدة، يفتقرون، أيضا، إلى فهم أحكام نظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار.
    También utiliza mecanismos de vigilancia y recepción de informes para evaluar las repercusiones humanitarias del régimen de sanciones impuesto al Afganistán. UN ويستخدم مجلس الأمن آليات الرصد والإبلاغ لتقييم الآثار الإنسانية لنظام الجزاءات المفروض على أفغانستان.
    Durante las consultas que se celebraron entonces se subrayó claramente la necesidad de coordinar esfuerzos para vigilar la aplicación del régimen de sanciones impuesto a la UNITA, puesto que, en opinión general, un esfuerzo concertado fortalecería la aplicación de dichas sanciones. UN وقد كان خلال المشاورات التي جرت آنذاك أن تم التأكيد بقوة على بذل جهود منسقة في سياق عمليات رصد وتنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على يونيتا، إذ رُئي أن من شأن تضافر هذه الجهود أن يعزز تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    433. La ausencia de un marco jurídico relacionado con la vigilancia del régimen de sanciones impuesto contra Côte d’Ivoire y de una lista amplia de mercancías embargadas constituye un obstáculo consistente a la puesta en práctica de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN 433 - ويشكِّل عدم وجود إطار قانوني متعلق بمراقبة نظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار وقائمة شاملة للسلع الخاضعة للحظر عقبة مستمرة أمام إنفاذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Los criterios de inclusión en la lista del régimen de sanciones impuesto a Côte d ' Ivoire figuran en el párrafo 10 de la resolución 1980 (2011). UN 21 - ترد معايير الإدراج في نظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار في الفقرة 10 من القرار 1980 (2011).
    Aunque no se ha modificado la situación del régimen de sanciones impuesto al Iraq con arreglo a la resolución 661 (1990), había estado en claro por cierto tiempo que se estaban importando a dicho país o se destinaban a aquél artículos que guardaban relación con el mandato establecido por el Consejo. UN وعلى الرغم من أنه لم يحدث تغيير في حالة نظام الجزاءات المفروضة على العراق بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( فقد كان من الواضح منذ بعض الوقت أن بعض المواد التي لها صلة بالولاية التي حددها المجلس كانت تستورد الى البلد أو أن وجهتها كانت العراق.
    El Gobierno de Liberia saluda atentamente a Vuestra Excelencia y aprovecha la oportunidad para solicitar el levantamiento del régimen de sanciones impuesto en virtud de la resolución 1521 (2003) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN توجه حكومة ليبريا تحياتها إليكم وتغتنم هذه الفرصة كي تطلب إلغاء نظام الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1521 (2003).
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una copia del decreto promulgado por el Gobierno de la Argentina para aplicar las medidas del régimen de sanciones impuesto a la República Democrática del Congo (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من المرسوم الذي نفذت حكومة الأرجنتين بموجبه تدابير نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق).
    Tengo el honor de trasmitir adjunto a la presente una copia del decreto promulgado por el Gobierno de la Argentina para aplicar las medidas del régimen de sanciones impuesto a Côte d ' Ivoire (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من المرسوم الذي نفذت حكومة الأرجنتين بموجبه تدابير نظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار (انظر المرفق).
    En el período de que se informa, el Comité recibió por escrito de los Estados Miembros cuatro peticiones de aclaración relativas a ciertos aspectos del régimen de sanciones impuesto en virtud de las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2007). UN 16 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة أربع استفسارات خطية من الدول الأعضاء طلبت فيها إيضاحات بشأن بعض جوانب نظام الجزاءات المفروضة بموجب القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007).
    Por mi parte, quisiera aprovechar esta oportunidad para hacer hincapié en algunos elementos relativos a la labor del Comité en la supervisión del régimen de sanciones impuesto en virtud de las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011). UN وأود من جانبي، أن أغتنم هذه الفرصة لتسليط الضوء على بعض العناصر المتعلقة بعمل اللجنة في الإشراف على نظام الجزاءات المفروضة بموجب القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011).
    :: Los Estados Miembros comunicaron al Comité las medidas adoptadas para la aplicación del régimen de sanciones impuesto a Côte d ' Ivoire, incluida la descripción de las leyes y decretos aprobados en ese contexto UN :: أبلغت الدول الأعضاء اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار، بما في ذلك بيان بالقوانين والمراسيم التي اعتمدتها في هذا الشأن
    :: Los Estados Miembros comunicaron al Comité las medidas adoptadas para la aplicación del régimen de sanciones impuesto contra Côte d ' Ivoire, incluida la descripción de las leyes y los decretos aprobados en ese contexto UN :: أبلغت الدول الأعضاء اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار، بما في ذلك بيان بالقوانين والمراسيم التي اعتمدتها في هذا الشأن
    :: Los Estados Miembros comunicaron al Comité las medidas adoptadas para la aplicación del régimen de sanciones impuesto contra Côte d ' Ivoire, incluida la descripción de las leyes y los decretos aprobados en ese contexto UN :: أبلغت الدول الأعضاء اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار، بما في ذلك بيان بالقوانين والمراسيم التي اعتمدتها في هذا الشأن
    A este respecto, el Representante Especial hace suyas las conclusiones del Comité de los Derechos del Niño y, en particular, apoya las gestiones destinadas a hacer frente a los efectos negativos sobre los lactantes y los niños del régimen de sanciones impuesto al Iraq. UN وفي هذا الشأن، يؤيد الممثل الخاص الاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة حقوق الطفل، ويؤيد بوجه خاص الجهود الهادفة إلى إلغاء اﻵثار السلبية التي يعاني منها الرضع واﻷطفال بفعل نظام الجزاءات المفروض على العراق.
    Asimismo, expresó su preocupación por las abiertas violaciones del régimen de sanciones impuesto a la junta, especialmente la violación del embargo de armas de las Naciones Unidas y las restricciones a los viajes de los miembros del régimen ilegal y sus familias. UN وأعربت كذلك عن القلق إزاء الانتهاكات الفاضحة لنظام الجزاءات المفروض على المجلس العسكري، ولا سيما انتهاك حظر توريد اﻷسلحة الذي فرضته اﻷمم المتحدة والقيود التي فرضتها اﻷمم المتحدة على سفر أفراد النظام غير الشرعي وأسرهم.
    Responsable de participar en ventas de armas y material conexo en violación del régimen de sanciones impuesto contra Côte d’Ivoire; UN الشركة مسؤولة عن المشاركة في بيع الأسلحة و/أو الأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد