Obviamente, tales operaciones delictivas e ilegales nunca habrían podido realizarse sin la colaboración y el pleno apoyo del régimen iraquí. | UN | ومن المؤكد أن هذه العمليات اﻹجرامية والمخالفة للقانون ما كانت لتحدث لولا تعاون النظام العراقي ودعمه التام. |
Aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con la agresión del régimen iraquí | UN | تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوان النظام العراقي: |
Además, hay que tener en cuenta que el representante del régimen iraquí en la Comisión asistió a las sesiones de la Comisión de Demarcación hasta el sexto período de sesiones. | UN | هذا علما بأن مندوب النظام العراقي في اللجنة كان حاضرا اجتماعات لجنة الترسيم حتى الدورة السادسة. |
Ello obedece a la política del régimen iraquí y su conducta agresiva. | UN | والسبب في هذا هو سياسة النظام العراقي وسلوكه العدواني. |
3. El número de misiles Strela en poder del régimen iraquí que quedan por devolver todavía se desglosa como sigue: | UN | ٣ - فيما يلي عدد القذائف من طراز ستريلا الموجودة في حوزة النظام العراقي ولم تردّ بعد: |
Adjunto a Vuestra Excelencia fotocopias de las páginas de esos libros para que queden como prueba manifiesta de las auténticas intenciones del régimen iraquí. | UN | أرفق لكم طيه صورا عن صفحات تلك الكتب لتقف حجة ناصعة على حقيقة نوايا النظام العراقي. |
Esta nueva forma de proceder no es sino otra tentativa que viene a sumarse al nutrido historial de intentos de soslayar las resoluciones del Consejo de Seguridad por parte del régimen iraquí. | UN | إن هذا التطور الجديد ما هو إلا محاولة تضاف إلى سجل النظام العراقي الحافل من محاولات الالتفاف على قرارات مجلس اﻷمن. |
La responsabilidad del régimen iraquí, según el derecho internacional, por la contaminación petrolera en el Golfo. | UN | مسؤولية النظام العراقي في القانون الدولي عن التلوث النفطي في الخليج. |
Los representantes del régimen iraquí se esfuerzan mucho por limitar las responsabilidades restantes a una sola cuestión particular: la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | إن ممثلي النظام العراقي يحاولون جاهدين حصـــر مسؤولياتهم المتبقية في موضوع واحد، وهو التخلص من أسلحة الدمار الشامل فقط. |
El Iraq afirmó que no sabía nada acerca de ellos, pero no podemos fiarnos de lo que dicen, habida cuenta de nuestra amarga experiencia con las políticas del régimen iraquí. | UN | وادعى انه فقد أثرهم. وطبعا هذه المقولة لا نعتد بها، وذلك من واقع تجربتنا المريرة مع سياسات النظام العراقي. |
- Continuar velando por el retorno a la patria de los prisioneros, retenidos y desaparecidos kuwaitíes en poder del régimen iraquí; | UN | :: متابعة تأمين عودة الأسرى المحتجزين والمفقودين الكويتيين لدى النظام العراقي للوطن. |
El Consejo Supremo insta a la comunidad internacional a poner fin a los intentos del régimen iraquí de eludir las resoluciones de la comunidad internacional, y reitera la necesidad de mantener las presiones internacionales contra ese régimen hasta que ceje en su actitud y cumpla todas sus obligaciones internacionales. | UN | ويدعو المجلس اﻷعلى المجتمع الدولي إلى التصدي لمحاولات النظام العراقي الالتفاف على قرارات الشرعية الدولية، مؤكدا ضرورة مواصلة الضغوط الدولية عليه حتى يكف عن عدوانه وينفذ كافة التزاماته الدولية. |
Asimismo se invita al Consejo de Seguridad a que señale a la atención del régimen iraquí las dos certificaciones académicas que se adjuntan y lo que significan y le exija que ponga fin a la repetición de prácticas ilegales de este tipo. | UN | كما أن مجلس اﻷمن مدعو الى لفت انتباه النظام العراقي الى الشهادتين الدراسيتين المرفقتين ومدلولاتهما والطلب منه الكف عن تكرار مثل هذه الممارسة غير القانونية. |
Desde la segunda guerra mundial el mundo ha sido testigo de muchos casos de agresión brutal, uno de los cuales fue la agresión del régimen iraquí contra mi país, Kuwait. | UN | لقد شهد العالم منذ الحرب العالمية الثانية حالات عدوان عديدة، ومنها العدوان الغاشم من قبل النظام العراقي على بلادي الكويت. |
Sólo deseo afirmar una vez más que los hechos son claros, toda la comunidad internacional es testigo de lo que sucedió, y creemos firmemente que el daño ecológico que se produjo en el Golfo es y seguirá siendo responsabilidad exclusiva del régimen iraquí. | UN | أود فقط أن أذكر مرة ثانية أن الحقائق واضحة، والمجتمع الدولي بأسره شاهد على ما قد حدث، ونحن نعتقد بقوة أن اﻷضرار البيئية التي حدثت في الخليج من مسؤولية النظام العراقي وحده وستظل كذلك. |
Las deliberaciones que tienen lugar en la Comisión en estos momentos tienen especial importancia para mi país, ya que hace sólo unos días nos vimos amenazados una vez más por una agresión del régimen iraquí. | UN | إن لمناقشات لجنتنا اﻵن أهمية خاصة بالنسبة لبلادي، حيث تعرضت في اﻷيام القليلة الماضية إلى التهديد بعدوان جديد عليها من قبل النظام العراقي. |
Indudablemente, las pasadas actuaciones y tortuosos métodos del régimen iraquí, dirigidos a eludir las resoluciones del Consejo y a confundir a la comunidad internacional, muestran que el Iraq está muy lejos de cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ومما لا شك فيه أن سجل النظام العراقي وأساليبه الملتوية من أجل الالتفاف على قرارات المجلس وتضليل المجتمع الدولي يوضح أن العراق لا زال بعيدا عن الالتزام بتنفيذ قرارات المجلس. |
Este fin, por cuya consecución nos esforzamos junto con el Consejo de Seguridad, es difícil de lograr sin la existencia, por parte del régimen iraquí, de intenciones pacíficas, de palabra y de obra, y sin su acatamiento del espíritu y la letra de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وهذه الغاية التي نسعى مع مجلس اﻷمن لتحقيقها يصعب علينا الوصول إليها إذا لم تتوافر النوايا السلمية من جانب النظام العراقي قولا وعملا، وإذا لم يتوافر الامتثال نصا وروحا لجميع القرارات. |
y aún en poder del régimen iraquí | UN | ولازالت موجودة لدى النظام العراقي |
3. Las cantidades de misiles Strela en poder del régimen iraquí y que aún deben devolverse son: | UN | ٣ - صواريخ نوع الاستريلة الموجودة لدى النظام العراقي ولم تسلم: |
El Consejo de Ministros también expresa su satisfacción por el hecho de que los Estados miembros del Consejo de Seguridad hayan advertido la política agresiva del régimen iraquí y apoyen los esfuerzos destinados a garantizar la aplicación cabal de las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con la cuestión de Kuwait. | UN | كذلك أعرب المجلس عن ارتياحه لتفهم الدول اﻷعضاء بمجلس اﻷمن للسياسة العدوانية للنظام العراقي ودعمهم للجهود الرامية إلى تأمين التطبيق الكامل لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقضية الكويت. |