ويكيبيديا

    "del régimen jurídico de las reservas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام القانوني للتحفظات
        
    • للنظام القانوني للتحفظات
        
    i) Unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados UN ' ١ ' وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات
    La cuestión subyacente de la unidad o la diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados no es nuevo. UN وقال إن المسألة اﻷساسية في الوحدة أو التنوع في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات ليست جديدة.
    UNIDAD O DIVERSIDAD del régimen jurídico de las reservas A LOS TRATADOS UN وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات
    Habiendo examinado en su 48° período de sesiones la cuestión de la unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas, UN وقد استعرضت مسألة وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات خلال دورتها الثامنة واﻷربعين،
    La Comisión de Derecho Internacional ha examinado, en su 49º período de sesiones, la cuestión de la unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas. UN نظرت لجنة القانون الدولي، في دورتها التاسعة واﻷربعين، في مسألة وحدة النظام القانوني للتحفظات أو تنوعه.
    Pero esa ilegitimidad se deriva del régimen jurídico de las reservas y es un problema diferente del de la definición. UN ولكن عدم المشروعية هذا يعود إلى النظام القانوني للتحفظات وهو مشكلة تختلف عن مشكلة تعريف التحفظات.
    119. En ese contexto, el Relator Especial había examinado ante todo la función del régimen jurídico de las reservas. UN ٩١١- وفي هذا السياق، بحث المقرر الخاص أولا وظيفة النظام القانوني للتحفظات.
    En las conclusiones, se recomiendan la unidad del régimen jurídico de las reservas y la plena aplicación del " régimen de Viena " a los tratados relativos a los derechos humanos. UN والاستنتاجات توصي بوحدة النظام القانوني للتحفظات وتطبيق " نظام فيينا " تطبيقا كاملا على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    No obstante, si el Estado sucesor formula una nueva reserva al tratado en cuestión, no hay razón para tratarlo de manera diferente a cualquier otro Estado negándole el beneficio del régimen jurídico de las reservas tardías. UN ومع ذلك، إذا صاغت الدولة الخَلَف تحفظاً، فليس هناك ما يدعو إلى معاملتها معاملة تختلف عن المعاملة التي يمكن أن تستفيد منها أي دولة أخرى بمنعها من الاستفادة من النظام القانوني للتحفظات المتأخرة.
    116. El capítulo II del informe trataba, por una parte, de la cuestión de la unidad o la diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados y, por otra, de la cuestión específica de las reservas a los tratados relativos a los derechos humanos. UN ٦١١- ويعالج الفصل الثاني من التقرير مسألة وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات، من جهة، والمسألة المحددة للتحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، من جهة أخرى.
    En el capítulo I, se ofrece un panorama general del estudio del Relator Especial, en tanto que, en el capítulo II, se examina la cuestión de la unidad o la diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados, y más concretamente la cuestión de las reservas a los tratados relativos a los derechos humanos. UN ويوفر الفصل اﻷول نظرة عامة على الدراسة الخاصة التي أعدها المقرر، بينما يعالج الفصل الثاني من التقرير مسألة وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات وعلى اﻷخص مسألة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    I. UNIDAD O DIVERSIDAD del régimen jurídico de las reservas A LOS TRATADOS MULTILATERALES (Reservas a los tratados relativos a los derechos humanos) UN أولا - وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف )التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان(
    A juicio de otros miembros, la cuestión de la aplicabilidad del régimen de Viena a las reservas a los tratados de derechos humanos está sujeta a controversias y sólo podrá resolverse al término del estudio, puesto que precisamente la unidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados no es satisfactoria y constituye una laguna importante de las Convenciones de Viena. UN ووفقا لرأي أعضاء آخرين، إن مسألة تطبيق نظام فيينا على تحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان هي موضوع خلاف ولا يمكن تسويتها إلا بنهاية الدراسة، ﻷن السبب يرجع تحديدا إلى أن وحدة النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات غير مرضية وتشكل ثغرة مهمﱠة في اتفاقيات فيينا.
    I. Unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados multilaterales (Reservas a los tratados relativos a los derechos humanos) UN أولا - وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف (التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان)
    El capítulo II se titulaba " ¿Unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas a los Estados? " y trataba, por una parte, del régimen jurídico de las reservas y de las normas sustantivas aplicables a las reservas en general y, por otra, de la aplicación de ese régimen general a los tratados de derechos humanos. UN والفصل الثاني المعنون " وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات " الذي يتناول النظام القانوني للتحفظات والقواعد الموضوعية الواجبة التطبيق على التحفظات بوجه عام، من جهة، وتطبيق هذا النظام العام على معاهدات حقوق اﻹنسان، من جهة أخرى.
    I. Unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados multilaterales (reservas a los tratados relativos a los derechos humanos) UN أولا- وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف )التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان(.
    Teniendo en cuenta el esquema indicado supra y el hecho de que el capítulo II del presente informe se refiere a la cuestión de la unidad o la diversidad del régimen jurídico de las reservas (cap. I del esquema provisional del estudio): UN واستنادا إلى المخطط المذكور أعلاه، ومع مراعاة كون الفصل الثاني من هذا التقرير يتناول مسألة وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات )الفصل اﻷول من مخطط الدراسة المؤقت(، فإنه
    Sin embargo, algunos miembros señalaron que se trataba de una cuestión controvertida, que sólo podría resolverse al final del estudio: efectivamente, esa " unidad " del régimen jurídico de las reservas a los tratados no era satisfactoria y constituía una laguna importante de las Convenciones de Viena. UN بيد أن عدة أعضاء آخرين أشاروا إلى أن هذه المسألة من المسائل المختلف عليها التي لا يمكن الفصل فيها قبل نهاية الدراسة: ﻷن " وحدة " النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات ليست مرضية وتعتبر ثغرة كبيرة في اتفاقيـات فيينــا.
    Por otro lado, en relación con las declaraciones interpretativas condicionales, que ya han sido objeto de considerable debate, observamos que las directrices 3.5.2 y 3.5.3 abordan la cuestión situando todos los aspectos relativos a las declaraciones interpretativas condicionales en el marco del régimen jurídico de las reservas. UN علاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية المشروطة، التي كانت بالفعل موضوعا لحوار طويل، فقد لاحظنا أن المبدأين التوجيهيين 3-5-2 و 3-5-3 يتناولان هذه المسألة بإدراج مسألة الإعلانات التفسيرية المشروطة برمتها في إطار النظام القانوني للتحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد