ويكيبيديا

    "del régimen jurídico internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام القانوني الدولي
        
    • للنظام القانوني الدولي
        
    • بالنظام القانوني الدولي
        
    Reconocieron la necesidad de que se tomaran iniciativas en el marco del régimen jurídico internacional vigente a fin de que se defendiera, oficialmente ese derecho. UN واعترفوا بضرورة اتخاذ مبادرات في إطار النظام القانوني الدولي القائم للدفاع رسميا عن ذلك الحق.
    Una de las funciones fundamentales en el establecimiento del régimen jurídico internacional que reglamenta las actividades espaciales las han desempeñado las Naciones Unidas. UN وما برحت الأمم المتحدة تؤدي دورا محوريا في توطيد النظام القانوني الدولي الذي يحكم الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي.
    Apoyamos plenamente el fortalecimiento del régimen jurídico internacional para luchar contra todas las formas de terrorismo. UN ونحن ندعم بالكامل تعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة جميع أشكال الإرهاب.
    Para terminar, quiero reiterar que mi Gobierno está dispuesto a prestar su pleno apoyo a la estabilización del régimen jurídico internacional para los océanos, incluido el sistema de minería de los fondos marinos profundos. UN ختاما، أود أن أؤكد من جديد أن حكومتي على استعداد تام لتقديم دعمها الكامل لتحقيق الاستقرار للنظام القانوني الدولي للمحيطات، بما في ذلك نظام التعدين في قاع البحار العميق.
    3. Rumania considera que el TNP es la piedra angular del régimen jurídico internacional de no proliferación y de desarme nuclear. UN 3- وترى رومانيا أن معاهدة عدم الانتشار هي الركن الأساسي للنظام القانوني الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    El fortalecimiento del régimen jurídico internacional indudablemente tiene un impacto positivo en el cumplimiento de cada uno de los principios fundamentales de la Organización. UN ولا شك أن لتعزيز النظام القانوني الدولي تأثيرا إيجابيا على تحقيق كل مبدأ من المبادئ الأساسية للمنظمة.
    La Subcomisión tomó nota con reconocimiento de las actividades de la Oficina encaminadas a promover la comprensión del régimen jurídico internacional y la adhesión a sus instrumentos. UN ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنشطة المكتب الهادفة إلى تعزيز فهم النظام القانوني الدولي والتقيد به.
    La Subcomisión tomó nota con reconocimiento de las actividades de la Oficina encaminadas a promover la comprensión del régimen jurídico internacional y la adhesión a sus instrumentos. UN ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنشطة المكتب الهادفة إلى ترويج فهم النظام القانوني الدولي والتقيّد به.
    La Subcomisión tomó nota con reconocimiento de las actividades de la Oficina encaminadas a promover la comprensión del régimen jurídico internacional y la adhesión a sus instrumentos. UN ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنشطة المكتب الهادفة إلى ترويج فهم النظام القانوني الدولي والتقيّد به.
    A este respecto, reconoció las inquietudes manifestadas por los Estados que habían hecho presentaciones en el sentido de que la situación actual no contribuía al cumplimiento oportuno, eficaz y eficiente del régimen jurídico internacional establecido por la Convención. UN وفي هذا الصدد، جرى الإقرار بما أبدته الدول مقدمة الطلبات من قلق من أن الوضع الحالي لا يساعد على تنفيذ النظام القانوني الدولي الذي حددته الاتفاقية، على نحو جيد وفي حينه وبفعالية وكفاءة.
    La situación actual no permite la aplicación oportuna, eficaz y eficiente del régimen jurídico internacional establecido por la Convención. UN والحالة الراهنة لا تساعد على تنفيذ النظام القانوني الدولي المنشأ بموجب الاتفاقية بفعالية وكفاءة وفي الوقت المناسب.
    Debe prestarse más atención al fortalecimiento de la capacidad nacional y del régimen jurídico internacional para combatir el terrorismo. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز القدرات الوطنية تقوية النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Rusia está dispuesta a contribuir a esta noble causa y se propone comunicar ideas adicionales con miras a aliviar el sufrimiento de las víctimas de los conflictos armados mediante el fortalecimiento del régimen jurídico internacional para su protección. UN إن الاتحاد الروسي على استعداد لﻹسهام في هذه المهمة النبيلة ويعتزم تقديم تعليقات إضافية بغية تخفيف معاناة ضحايا المنازعات المسلحة على أساس تعزيز النظام القانوني الدولي من أجل حمايتهم.
    Además, Sierra Leona es partidaria de ampliar el alcance del régimen jurídico internacional y ofrecer seguridad y protección a los que prestan asistencia humanitaria, aunque no sean organismos de las Naciones Unidas. UN وأعلن أن سيراليون تحبذ توسيع نطاق النظام القانوني الدولي لكي يغطي أمن وحماية مقدمي المساعدات اﻹنسانية، وحتى أولئك الذين ينتمون الى وكالات غير تابعة لﻷمم المتحدة.
    - La garantía de que se cumplan las convenciones y convenios internacionales de lucha contra el terrorismo y la intensificación del régimen jurídico internacional en esa esfera. UN - أن تكفل الامتثال للاتفاقيات الدولية المناهضة لﻹرهاب ومواصلة العمل على تعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة اﻹرهاب.
    Podría decirse que el tema de las contramedidas es la parte más compleja de la responsabilidad de los Estados, pues refleja las imperfecciones del régimen jurídico internacional. UN 62 - ويمكن القول إن التدابير المضادة من أعقد مجالات مسؤولية الدول، وتعكس فعلا جوانب قصور النظام القانوني الدولي.
    Ello supondría ampliar la zona de aplicación del régimen jurídico internacional que prohíbe las armas químicas y tipifica como delito el acceso ilegal a sustancias y tecnologías peligrosas relacionadas con las armas químicas. UN ويعني ذلك توسيع منطقة تطبيق النظام القانوني الدولي الذي يحظر الأسلحة الكيميائية ويجرم الحصول بصورة غير قانونية على الأسلحة الكيميائية الخطيرة وما يتعلق بها من مواد وتكنولوجيات.
    También han hecho una contribución general al crear una amplia jurisprudencia en derecho penal internacional, lo que ha ampliado y revitalizado este pilar básico del régimen jurídico internacional. UN كما قدمتا إسهاما عالميا بما خلفتاه من سوابق قضائية وفيرة في مجال القانون الجنائي الدولي، مما أدى إلى توسيع وتقوية هذه الدعامة الرئيسية للنظام القانوني الدولي.
    Es necesario prestar a los Estados asistencia completa y personalizada a fin de examinar y fortalecer sus sistemas de justicia penal y garantizar el pleno cumplimiento del régimen jurídico internacional contra la droga y el delito. UN وثمة حاجة إلى تقديم مساعدة شاملة ومخصصة إلى الدول من أجل استعراض وتعزيز نظم العدالة الجنائية الخاصة بها وضمان الامتثال التام للنظام القانوني الدولي بشأن المخدّرات والجريمة.
    La Oficina hizo aportaciones considerables a la promoción de la cooperación internacional en los usos pacíficos del espacio ultraterrestre, mediante la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y sus órganos subsidiarios, y contribuyó al desarrollo progresivo del régimen jurídico internacional para las actividades espaciales. UN وقدم البرنامج مساهمات لها شأنها في تعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، عن طريق اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وهيئاتها الفرعية، وأسهم في التطوير التدريجي للنظام القانوني الدولي الذي يحكم اﻷنشطة الفضائية.
    a) La promoción de una mayor concienciación y el fortalecimiento de la capacidad respecto de la aplicación del régimen jurídico internacional que rige las actividades relativas al espacio ultraterrestre, incluido el desarrollo de la legislación nacional relativa al espacio, y el fomento de más oportunidades de educación en materia de legislación espacial; UN (أ) الترويج لزيادة الوعي بالنظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، وتعزيز القدرة على تنفيذه، بما في ذلك عن طريق وضع تشريعات وطنية في مجال الفضاء، والترويج لزيادة فرص تدريس قانون الفضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد