El destacamento supervisará la finalización del recinto de las Naciones Unidas adyacente al aeródromo. | UN | وستشرف المفرزة على إتمام مجمع الأمم المتحدة الملاصق للمطار. |
La Comisión Consultiva señala que un edificio que se construya en el jardín norte estaría ubicado dentro del perímetro del recinto de las Naciones Unidas. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تشييد مبنى في الحديقة الشمالية سيكون داخل محيط مجمع الأمم المتحدة. |
Fondo Fiduciario en apoyo de la construcción del recinto de las Naciones Unidas en Bagdad, Iraq | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تشييد مجمع الأمم المتحدة في بغداد، العراق |
El bombardeo del recinto de las Naciones Unidas en la Franja de Gaza es inaceptable y supone una escalada peligrosa. | UN | إن القصف الإسرائيلي لمجمع الأمم المتحدة في قطاع غزة أمر غير مقبول ويمثل تصعيدا خطيرا. |
La Comisión Consultiva recomendó que la Asamblea General autorizara la construcción de tres nuevos módulos, que representarían una superficie total bruta de 733 m2, para ampliar el Edificio Norte del recinto de las Naciones Unidas en Santiago. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية أوصت الجمعية العامة بأن تأذن ببناء ثلاث وحدات جديدة تشمل حيزا مكانيا مساحته 733 مترا مربعا كامتداد للمبنى الشمالي لمجمع الأمم المتحدة في سانتياغو. |
:: Facilitación de servicios bancarios dentro del recinto de las Naciones Unidas en el cuartel general de la Misión y la base logística | UN | :: توفير تسهيلات مصرفية داخل مباني الأمم المتحدة بمقر البعثة وفي قاعدة اللوجستيات |
El Departamento no controla las medidas de seguridad impuestas en las calles fuera del recinto de las Naciones Unidas, pero asume la responsabilidad por lo que ocurre dentro del recinto. | UN | والإدارة لا سلطة لها على التدابير الأمنية في الشوارع خارج مجمع الأمم المتحدة، ولكنها مسؤولة عما يحدث داخل المجمع. |
Fondo Fiduciario en apoyo de la construcción del recinto de las Naciones Unidas en Bagdad (Iraq) | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تشييد مجمع الأمم المتحدة في بغداد، العراق |
Las opciones 1 y 2 contemplan la construcción de un edificio de muchas plantas en el jardín norte, junto con el arrendamiento de oficinas fuera del recinto de las Naciones Unidas. | UN | ويقترح الخياران 1 و 2 تشييد مبنى شاهق في المرج الشمالي، بالاقتران مع استئجار حيز خارج مجمع الأمم المتحدة. |
Fondo Fiduciario en Apoyo de la Construcción y Renovación del recinto de las Naciones Unidas en Bagdad (Iraq) | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تشييد وتجديد مجمع الأمم المتحدة في بغداد، العراق |
Cabe subrayar que en todos los lugares de destino, incluida Nueva York, el país anfitrión debe mantener la protección debida fuera del perímetro del recinto de las Naciones Unidas, para lo cual la Secretaría debería fortalecer su colaboración con el país. | UN | ويود أن يؤكد أن على البلد المضيف كفالة الحماية اللازمة في جميع مراكز العمل، بما في ذلك نيويورك، خارج محيط مجمع الأمم المتحدة، وأن على الأمانة العامة أن تعزز تعاونها معه في هذا المجال. |
Cabe destacar que el mayor número de funcionarios se ha asignado a las patrullas y la vigilancia interna dentro del recinto de las Naciones Unidas y al control del acceso de peatones y vehículos. | UN | ويجدر بالذكر أن أكبر عدد من الموظفين قد خصص لأعمال الدوريات والحراسة الثابتة داخل مجمع الأمم المتحدة ولمراقبة دخول المشاة والمركبات. |
Todas esas cuestiones suponían un aumento de los riesgos y los gastos estimados de construir un edificio nuevo fuera del recinto de las Naciones Unidas, en caso de que la Organización decidiera seguir esta opción directamente en su propio nombre. | UN | وتزيد جميع هذه المسائل من المخاطر والتكاليف المقدرة المتصلة بشييد مبنى جديد خارج مجمع الأمم المتحدة إذا أخذت الأمم المتحدة بهذا الخيار مباشرة. |
Las necesidades iniciales de locales provisionales se basaron en las necesidades de espacio de oficinas para los funcionarios que debían ser trasladados fuera del recinto de las Naciones Unidas durante el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 23 - استند في تقدير الاحتياجات الأصلية من أماكن العمل المؤقتة إلى الاحتياجات من الحيز المكتبي اللازم للموظفين الذين سينقلون من مجمع الأمم المتحدة خلال مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
El terrible bombardeo de ayer del recinto de las Naciones Unidas por el ejército israelí perjudicará todavía más las iniciativas de socorro humanitario, que ya resultan difíciles. | UN | وقصف القوات العسكرية الإسرائيلية المروع لمجمع الأمم المتحدة البارحة سيزيد أكثر من الإضرار بجهود الإغاثة والمعونة الإنسانية الصعبة بالفعل. |
Según el Secretario General, recientemente se llegó a un entendimiento con la ciudad anfitriona para reforzar la presencia de las fuerzas del orden en la parte sur del perímetro del recinto de las Naciones Unidas, en particular en la vía de salida. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، تم التوصل إلى اتفاق مع المدينة المضيفة في الأسابيع الأخيرة من أجل تعزيز حضور سلطات إنفاذ القانون عند المحيط الجنوبي لمجمع الأمم المتحدة، ولا سيما مخــرج إف دي آر. |
a) Mejorar las condiciones físicas del recinto de las Naciones Unidas | UN | (أ) تحسين الأحوال المادية لمجمع الأمم المتحدة |
a) Mejorar las condiciones físicas del recinto de las Naciones Unidas | UN | (أ) تحسين الأحوال المادية لمجمع الأمم المتحدة |
Facilitación de servicios bancarios dentro del recinto de las Naciones Unidas en el cuartel general de la Misión y la base logística | UN | توفير تسهيلات مصرفية داخل مباني الأمم المتحدة بمقر البعثة وفي قاعدة اللوجستيات |
La Comisión Consultiva señala que un edificio que se construya en el jardín norte estaría ubicado dentro del perímetro del recinto de las Naciones Unidas. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تشييد مبنى في الحديقة الشمالية سيكون داخل محيط مجمَّع الأمم المتحدة. |
La asamblea legislativa del estado de Nueva York decidirá en breve sobre la aprobación de una propuesta de ampliación del recinto de las Naciones Unidas en Manhattan para que comprenda el parque Robert Moses, situado en la esquina de la calle 42 con la Primera Avenida. | UN | وأضاف أن الهيئة التشريعية لولاية نيويورك على وشك البت في أمر الموافقة على مشروع قانون ينص على توسيع منطقة الأمم المتحدة في مانهاتن بحيث تشمل ملعب روبيرت موزيس الواقع بالشارع 42 والجادة الأولى. |