Actualmente se prevé que la actualización del registro de votantes, proceso que exigirá una labor sobre el terreno que se prolongará durante dos meses, comenzará a principios de 2009. | UN | ويتوقع حاليا أن تبدأ في أوائل 2009 الأعمال الميدانية اللازمة لتحديث سجل الناخبين التي ستستغرق شهرين. |
Se distribuyeron copias del registro de votantes a todos los partidos en liza. | UN | وزعت نسخ من سجل الناخبين على جميع الأطراف السياسية المشاركة في الانتخابات. |
El Coordinador ya manifestó sus profundas reservas en cuanto a las listas del registro de votantes en su declaración de 9 de agosto. | UN | ١٣ - أعرب منسق المراقبة الدولية من قبل، في بيانه المؤرخ ٩ آب/أغسطس عن تحفظات جادة تتعلق بقائمة تسجيل الناخبين. |
Antes del registro de votantes se publicó un manual de 20 páginas y un folleto sobre el tema de los derechos humanos y las elecciones. | UN | وصدر قبل تسجيل الناخبين دليل مؤلف من 20 صفحة وكراسة عن موضوع حقوق الإنسان والانتخابات. |
Las plazas temporales aprobadas para la División de Asistencia Electoral se utilizan en 2009/10 para prestar asistencia a fin de finalizar la actualización del registro de votantes. | UN | ويُستفاد في الفترة المذكورة من الوظائف المؤقتة التي وُوفق عليها لشعبة المساعدة الانتخابية من أجل تقديم المساعدة في استكمال عملية تحديث سجلات الناخبين. |
Las actividades relacionadas con las elecciones que se podrían realizar en 2008 incluyen la actualización del registro de votantes a escala nacional, un referéndum sobre la formación de regiones, un referéndum sobre una nueva constitución y elecciones provinciales. | UN | وقد تتضمن الأنشطة الانتخابية المحتمل القيام بها في عام 2008 تحديث سجلات الناخبين في كافة أنحاء البلد، وإجراء استفتاء على تشكيل الأقاليم، واستفتاء على دستور جديد وإجراء انتخابات في المحافظات. |
El éxito general de las primeras dos etapas del registro de votantes es un signo positivo, pero habrá que supervisar de cerca el registro de votantes cuando éste llegue, en sus etapas finales, a las zonas más inseguras. | UN | والنجاح العام للمرحلتين الأوليين لتسجيل الناخبين هو مؤشر إيجابي، إلا أنه سيكون من المهم رصد عملية تسجيل الناخبين عن كثب وهي تتقدم، في مراحلها النهائية، إلى مناطق أقل أمانا. |
En relación con la operación piloto sobre la convalidación del registro de votantes en la provincia de Bas-Congo | UN | بشأن العملية النموذجية المتعلقة بالتحقق من قوائم الناخبين في مقاطعة الكونغو السفلى: |
Finalmente, por lo que respecta a las actividades electorales, se proporcionará un apoyo técnico, operacional y logístico limitado para la actualización del registro de votantes. | UN | وأخيراً، وفيما يتعلق بالأنشطة الانتخابية، سيقدم دعم تقني وتشغيلي ولوجستي محدود لاستكمال سجل الناخبين. |
Los interlocutores de la Misión Internacional de Observación Electoral expresaron su confianza en general en la fiabilidad del registro de votantes. | UN | وأعربت الأطراف المحاورة للبعثة عن ثقتها بصورة عامة في دقة سجل الناخبين. |
Mi Representante Especial anunció hace unos días que se había dado de baja del registro de votantes a un oficial de las Fuerzas Armadas Populares Camboyanas (FAPC) y a un jefe de distrito del PPC por conducta incorrecta en violación de la Ley Electoral. | UN | وأعلن ممثلي الخاص حديثا أن اسمي أحد ضباط الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية ورئيس مقاطعة تابع لحزب الشعب الكمبودي قد حذفا من سجل الناخبين بسبب سلوك غير ملائم انتهك قانون الانتخابات. |
En ese marco se incluye la ley orgánica sobre la división de entidades territoriales, que define los distritos electorales y es un requisito para iniciar la actualización del registro de votantes y la distribución de escaños por distrito electoral. | UN | ويشمل ذلك القانون الأساسي بشأن تقسيم الكيانات الإقليمية الذي يحدد الدوائر الانتخابية وهو أمر لازم من أجل بدء تحديث سجل الناخبين وتوزيع المقاعد لكل دائرة انتخابية. |
Esta asistencia incluyó el apoyo para la actualización del registro de votantes y la educación cívica y de los votantes en la preparación para las elecciones municipales y de aldeas previstas para 2009. | UN | وشملت تلك المساعدة دعم عملية تحديث سجل الناخبين وتوفير التربية المدنية وتثقيف الناخبين في سياق الإعداد لانتخابات القرى والبلديات المقرر حاليا إجراؤها في عام 2009. |
Finalización del registro de votantes y establecimiento de listas electorales en todo el territorio del país | UN | اكتمال تسجيل الناخبين ووضع القوائم الانتخابية في كافة أنحاء كوت ديفوار |
Finalización del registro de votantes y confección de listas electorales en todo el país | UN | إكمال تسجيل الناخبين ووضع قوائم انتخابية في جميع أنحاء البلد |
15.15 - 15.45 horas Sesión de información y observación del registro de votantes en Matalene | UN | الساعة ١٥/١٥ - ٤٥/١٥ اجتماع لﻹحاطة ومراقبة تسجيل الناخبين في ماتالين |
El Comité Central de Elecciones de Palestina expresó su preocupación acerca del registro de votantes debido a los toques de queda y las incursiones militares israelíes. | UN | وأعربت لجنة الانتخابات المركزية الفلسطينية عن قلقها بشأن تسجيل الناخبين نظرا لحظر التجوُّل وما تشنه إسرائيل من غارات عسكرية. |
La actualización del registro de votantes se llevará a cabo durante 30 días y permitirá que aproximadamente 15 millones de iraquíes con derecho a voto puedan verificar sus datos personales, y que se añadan nuevas personas a la lista provisional de votantes. | UN | وسيستمر تحديث سجلات الناخبين لمدة 30 يوما، وسيتيح لحوالي 15 مليونا من العراقيين فرصة للتحقق من بياناتهم، فضلا عن إضافة الناخبين المؤهلين الجدد إلى قوائم الناخبين المؤقتة. |
La actualización del registro de votantes irá seguida de elecciones a los consejos provinciales previstas para más avanzado 2008 en todo el Iraq salvo las tres provincias septentrionales que constituyen el gobierno regional del Kurdistán. | UN | وسيعقب إتمام تحديث سجلات الناخبين إجراء انتخابات مجالس المحافظات، وهو ما ينتظر إنجازه في وقت لاحق من عام 2008 في كافة أنحاء العراق، باستثناء المحافظات الشمالية الثلاثة التي تشكل حكومة إقليم كردستان. |
En lugar de una nueva ley electoral, la Comisión Electoral Independiente de Alto Nivel aprobó unos criterios para poder registrarse como votante a fin de asegurar que la actualización del registro de votantes pudiera realizarse según lo previsto. | UN | وبدلا من وضع قانون جديد للانتخابات، أقرت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات معايير للتأهل لتسجيل الأسماء كناخبين لكفالة سير عملية تحديث سجلات الناخبين كما هو مخطط لها. |
Se incluían, además, propuestas sobre una reforma electoral que abarcaba la reestructuración de la Comisión Electoral Independiente, la introducción de legislación encaminada a asegurar la identificación fidedigna de los votantes y a un examen del proceso de preparación del registro de votantes. | UN | ويتضمن البرنامج أيضا مقترحات لإصلاح النظام الانتخابي، بما في ذلك إعادة تشكيل لجنة الانتخابات المستقلة، وتقديم تشريع يكفل تحديد هوية الناخبين بشكل موثوق، واستعراض إجراءات إعداد قوائم الناخبين. |
La Comisión ha señalado que, para organizar las elecciones, incluida la puesta al día del registro de votantes, será necesario un plazo mínimo de cinco meses previo a su fecha de celebración. | UN | ووفقا للجنة، ستلزم مهلة لا تقل عن خمسة أشهر قبل تاريخ الانتخابات لإجراء التحضيرات اللازمة لها، بما في ذلك استكمال قائمة الناخبين. |