ويكيبيديا

    "del reglamento de arbitraje" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من قواعد التحكيم
        
    • لقواعد التحكيم
        
    • قواعد الأونسيترال للتحكيم
        
    • لتلك القواعد وروحها
        
    • من قواعد تحكيم
        
    • لقواعد الأونسيترال للتحكيم
        
    • لقواعد الأونيسترال للتحكيم
        
    • وقواعد تحكيم
        
    • في قواعد التحكيم
        
    • بقواعد التحكيم
        
    • نهائية لقواعد
        
    • قواعد التحكيم بصيغتها
        
    • قواعد التحكيم للجنة
        
    El nombramiento de la parte designante se especifica con claridad en otra parte del Reglamento de Arbitraje. UN فالطريقة التي تم بها تسمية سلطة التعيين منصوص عليها بوضوح في جزء آخر من قواعد التحكيم.
    El párrafo 6 del artículo 5 del Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional, por ejemplo, establece que los demandantes deben presentar una réplica a cualquier reconvención. UN فالفقرة 6 من المادة 5 من قواعد التحكيم التي وضعتها غرفة التجارة الدولية، على سبيل المثال، تقضي بأن يقدم المدعون رداً على أية دعوى مضادة.
    Su delegación confía en que la Comisión pueda aprobar una versión revisada del Reglamento de Arbitraje a más tardar en 2009. UN ويأمل وفده في أن تتمكن اللجنة من اعتماد صيغة منقَّحة لقواعد التحكيم في موعد لا يتجاوز عام 2009.
    Tal vez el proyecto de Notas debiera convertirse en un suplemento del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN وقال لعل مشاريع الملحوظات تصبح ملحقا لقواعد التحكيم للجنة القانون التجاري الدولي.
    Se señaló que, conforme al artículo 38 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, y diversos otros reglamentos, un laudo puede pronunciarse sobre las costas. UN وأشير إلى أنه بمقتضى المادة 38 من قواعد الأونسيترال للتحكيم وأحكام أخرى مختلفة، يجوز أن يشمل القرار التكاليف.
    En general, la Comisión estuvo de acuerdo en que el mandato del Grupo de Trabajo, consistente en mantener la estructura y el espíritu originales del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, había sido una útil orientación para el Grupo de Trabajo en las deliberaciones que había mantenido hasta la fecha y debía seguir orientando su labor. UN وقد اتفقت اللجنة عموما على أن الولاية المسندة إلى الفريق العامل بالحفاظ على البنية الأصلية لتلك القواعد وروحها قد وفّرت إرشادات مفيدة للفريق العامل في مداولاته حتى الآن، ويجدر بها أن تظل تمثّل مبدأ موجِّها لأعماله.
    Por ejemplo, el artículo 26(1) del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI dispone lo siguiente: UN وعلى سبيل المثال ، تنص المادة ٦٢ )١( من قواعد تحكيم اﻷونسيترال على ما يلي :
    Asimismo, le complace tomar nota de que se celebrará el trigésimo aniversario del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y asistirá a la conferencia de Viena. UN وقال إنه يسره أيضاً أن ينوّه بأن الذكرى الثلاثين لقواعد الأونسيترال للتحكيم سوف يحتفى بها وسوف يحضر وفده مؤتمر فيينا سنة 2006.
    Dado que la finalidad del Reglamento de Arbitraje es garantizar que los tribunales son capaces de abordar de forma coherente las cuestiones que se tratan en él, es importante que los países adopten textos idénticos en el fondo. UN وأوضحت أنه بما أن الغرض من قواعد التحكيم هو كفالة توحيد قدرة المحاكم على التعامل مع القضايا التي يجري تناولها أمامها، فمن المهم أن تعتمد البلدان نصوصا متطابقة من الناحية الموضوعية.
    182. En lo concerniente a la cuestión de qué documentos presentados en su idioma original deberían ir acompañados de una traducción al idioma de las actuaciones arbitrales, cuestión a la que se refería la observación 2, se sugirió que se revisase esa observación a la vista del artículo 17 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN ٢٨١ - وفيما يتعلق بمسألة تحديد الوثائق المسلمة بلغتها اﻷصلية التي يتعين أن تقترن بترجمة خطية الى لغة اﻹجراءات، التي تناولها التعليق، اقترح إعادة النظر في التعليق على ضوء المادة ١٧ من قواعد التحكيم.
    Se propuso que se aprobara un enfoque más neutral, como el que se prevé en el párrafo 2 del artículo 17 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN واقترح اعتماد نهج أكثر اتساما بطابع الحياد، مثل النهج المتبع في المادة ٧١ )٢( من قواعد التحكيم التي وضعتها اﻷونسيترال.
    Una importante causa de gastos y demoras adicionales considerables es la posible necesidad de repetir las audiencias que se habían celebrado antes del nombramiento del substituto (véase por ejemplo, el artículo 14 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI). UN وأحد اﻷسباب الملحوظة لتكبد تكاليف اضافية كبيرة وحدوث تأخر ، يكمن في الاضطرار المحتمل الى تكرار سماع المرافعات التي عقدت قبل تعيين البديل )أنظر مثلا المادة ٤١ من قواعد التحكيم الصادرة عن اﻷونسيترال(.
    Sin embargo, la versión revisada del Reglamento no debe formularse de manera que afecte la aceptación universal del Reglamento de Arbitraje. UN غير أنه ينبغي ألاّ تصاغ القواعد المنقّحة بطريقة تؤثّر على القبول العالمي لقواعد التحكيم.
    En este contexto, no parece que las revisiones del Reglamento de Arbitraje vayan a tener una repercusión importante en su utilización en el contexto del proyecto de reglamento sobre los sulfuros polimetálicos. UN ولذا فإنه ليس من المتوقع أن يترتب على أي تنقيح لقواعد التحكيم أي تأثير يذكر على استخدامها في سياق مشروع النظام.
    La delegación de Suiza concede gran importancia a la revisión que se está haciendo del Reglamento de Arbitraje de 1976 y tiene previsto participar como Estado observador en el debate del tema en la Comisión. UN وأضافت أن وفدها يعلق أهمية كبرى على التنقيح الجاري لقواعد التحكيم لعام 1976 ويخطط للمشاركة في المناقشة التي تجريها اللجنة بشأن هذا الموضوع بصفة دولة مراقبة.
    Incluye un análisis de la aplicación del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI en los tratados bilaterales de inversión. UN تتضمن المقالة مناقشة لاستعمال قواعد الأونسيترال للتحكيم في معاهدات الاستثمار الثنائية.
    Armonización del texto del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI con la Ley Modelo UN المواءمة بين صياغة قواعد الأونسيترال للتحكيم وصياغة القانون النموذجي
    En general, la Comisión estuvo de acuerdo en que el mandato del Grupo de Trabajo, consistente en mantener la estructura y el espíritu originales del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, había sido una útil orientación para el Grupo de Trabajo en las deliberaciones que había mantenido hasta la fecha y debía seguir orientando su labor. UN وقد اتفقت اللجنة عموما على أن الولاية المسندة إلى الفريق العامل بالحفاظ على البنية الأصلية لتلك القواعد وروحها قد وفّرت إرشادات مفيدة للفريق العامل في مداولاته حتى الآن، ويجدر بها أن تظل تمثّل مبدأ موجِّها لأعماله.
    48. Se citó el artículo 33 del Reglamento de Arbitraje de la CCI como ejemplo de reglamento internacional que contenía una disposición similar sobre la renuncia a objetar y en que se evitaba hacer referencia al conocimiento de los hechos. UN 48- واستشهد بالمادة 33 من قواعد تحكيم غرفة التجارة الدولية كمثال لقواعد تحكيم دولية تتضمن حكما مماثلا بشأن التنازل وتتجنّب أي إشارة إلى المعرفة.
    Cabría hacer llegar al Grupo de Trabajo la labor de estas instituciones de arbitraje para ayudarle en la posible revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN ويمكن إتاحة أعمال تلك المؤسسات للفريق العامل لمساعدته في أي مراجعة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Ultimación y aprobación de la versión revisada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (continuación) UN إتمام صيغة منقحة لقواعد الأونيسترال للتحكيم واعتمادها (تابع)
    iii. Reedición de las Notas de la CNUDMI sobre organización del proceso arbitral; del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI; de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional; de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Prescripción en Materia de Compraventa Internacional de Mercaderías, y de la Convención sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías; UN ' ٣ ' إعادة طباعة: ملاحظات اﻷونسيترال عن تنظيم إجراءات التحكيم؛ وقواعد تحكيم لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي؛ وقانون اﻷونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي؛ واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع؛ واتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع؛
    Según otra opinión, el texto que se estaba examinando era útil en la medida en que contenía una advertencia acerca de las posibles dificultades resultantes de modificaciones del Reglamento de Arbitraje. UN وكان هناك رأي آخر مفاده أن النص قيد المناقشة مفيد بالقدر الذي يتضمن تحذيرا بشأن المصاعب التي يمكن أن تنشأ عن أي تعديلات في قواعد التحكيم.
    La Presidenta señala a la atención de la Comisión el proyecto de resolución sobre la revisión de 2010 del Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (A/C.6/65/L.5). UN 7 - الرئيسة: وجهت الانتباه إلى مشروع القرار المتعلق بقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بصيغتها المنقحة في عام 2010 (A/C.6/65/L.5).
    Finalización y aprobación de una versión revisada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI UN وضع صيغة منقّحة نهائية لقواعد الأونسيترال للتحكيم واعتمادها
    Tras dos años de trabajo se presentaron a la Comisión las recomendaciones revisadas a fin de promover el uso del Reglamento de Arbitraje de 2010 y de velar por que las instituciones arbitrales estén más inclinadas a aceptar la función de las autoridades designantes. UN وبعد عامين من العمل عرضت التوصيات المنقحة على اللجنة وتضمنت تشجيع استخدام قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010، وضمان أن تكون مؤسسات التحكيم أميل إلى قبول العمل كسلطات تعيين.
    Otras controversias se han iniciado en virtud del Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) (65), la Cámara de Comercio de Estocolmo (18), la Cámara de Comercio Internacional (4) y arbitraje especial (4). UN ورُفعت 65 قضية لفض المنازعات في إطار قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي و18 قضية أمام غرفة التجارة في ستكهولم و4 قضايا أمام غرفة التجارة الدولية و4 قضايا أمام هيئة تحكيم متخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد