ويكيبيديا

    "del relator especial de que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقرر الخاص بأن
        
    • المقرر الخاص بأنه
        
    • المقرر الخاص أن
        
    • المقرر الخاص القائل بأن
        
    • المقرر الخاص من أن
        
    • المقرر الخاص القائل بأنه
        
    • المقرر الخاص التي مفادها أن
        
    • المقرر الخاص الذي مؤداه أن
        
    • المقرر الخاص من أنه
        
    • المقرر الخاص فيما
        
    • المقرر الخاص بإيفاد
        
    • المقرر الخاص بوجوب
        
    • المقرر الخاص في أن
        
    • المقرر الخاص التي تفيد بأنه
        
    • المقرر الخاص الداعي إلى
        
    Por ello, Sri Lanka apoya la propuesta del Relator Especial de que los actos de terrorismo se consideren crímenes contra la humanidad. UN وتؤيد سري لانكا اقتراح المقرر الخاص بأن تعتبر اﻷعمال اﻹرهابية جرائم ضد اﻹنسانية.
    Israel comparte la opinión del Relator Especial de que esa labor es tan compleja que podría resultar inútil. UN ويتفق وفده مع استنتاج المقرر الخاص بأن العمل يبلغ درجة من التعقيد قد لا تسفر عن شيء.
    Está de acuerdo con la conclusión del Relator Especial de que en el Afganistán los responsables de la mayoría de las matanzas ilegales son los talibanes. UN كما وافق على تقييم المقرر الخاص بأن الطالبان في أفغانستان مسؤولة عن معظم أعمال القتل غير المشروع.
    Eslovenia comparte la opinión del Relator Especial de que, si un Estado o una organización actúa con mala fe, la oposición de un único Estado impida la agravación del alcance de la reserva. UN وقالت إن حكومتها تتفق مع رأي المقرر الخاص بأنه في حالة إبداء دولة أو منظمة دولية عدم الثقة فإن اعتراض دولة واحدة يمنع التوسع في التحفظ.
    En parte debido a que el Gobierno de Indonesia había respondido negativamente (al menos hasta primavera de 1997) a la solicitud del Relator Especial de que se le permitiera visitar Indonesia y Timor oriental, decidió aceptar la invitación. UN فقرر أن يقبل الدعوة، وكان من أسباب ذلك أن حكومة اندونيسيا قد أجابت بالنفي حتى ربيع ٧٩٩١ على اﻷقل على طلب المقرر الخاص أن يزور اندونيسيا وتيمور الشرقية.
    También hubo acuerdo con el planteamiento del Relator Especial de que el ofrecimiento de asistencia en la comunidad internacional es la manifestación práctica de la solidaridad. UN وأُعرب أيضاً عن الاتفاق مع رأي المقرر الخاص القائل بأن عرض المساعدة في المجتمع الدولي هو الإعراب العملي عن التضامن.
    El Gobierno también considera infundada la conclusión del Relator Especial de que la situación de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas en la República Federativa de Yugoslavia sigue deteriorándose. UN وتصف الحكومة أيضا ما انتهى إليه المقرر الخاص من أن حالة اﻷقليات اﻹثنية والدينية واللغوية مستمرة في التدهور بأنه أمر لا يؤيده الدليل.
    El orador coincide también con la opinión del Relator Especial de que el concepto de responsabilidad de proteger no se aplica al socorro en casos de desastre. UN وقال إن وفده يتفق أيضا مع رأي المقرر الخاص بأن مفهوم المسؤولية عن الحماية لا ينطبق على الإغاثة من الكوارث.
    Sin embargo, el Gobierno aún no ha respondido a la petición del Relator Especial de que establezca un plazo o un plan de acción específico para llevar a la práctica sus recomendaciones principales. UN غير أن الحكومة لم تستجب حتى الآن لطلب المقرر الخاص بأن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل محددة لتنفيذ توصياته الرئيسية.
    Los Estados Unidos de América no comparten la posición del Relator Especial de que varias prácticas relacionadas con la pena de muerte, en particular la inyección letal y el régimen de aislamiento, pudieran constituir tortura. UN وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة الأمريكية لا تتفق مع موقف المقرر الخاص بأن عددا من الممارسات المرتبطة بعقوبة الإعدام، بما في ذلك الحقن بمادة فتاكة والحبس الانفرادي، قد يشكل تعذيبا.
    Su delegación no comparte la opinión del Relator Especial de que el derecho interno no constituye un obstáculo para la aplicación provisional. UN ولا يشاطر وفده رأي المقرر الخاص بأن القانون المحلي لا يشكل حاجزاً أمام التطبيق المؤقت.
    Su delegación manifiesta su firme acuerdo con la opinión del Relator Especial de que la flexibilidad es esencial. UN ويتفق وفدها بصورة أكيدة مع رأي المقرر الخاص بأن المرونة ضرورية.
    El Pakistán comparte la opinión del Relator Especial de que un ofrecimiento de asistencia no crea la obligación jurídica de que el Estado afectado la acepte. UN وتتفق باكستان مع المقرر الخاص بأن عرض تقديم المساعدة لا ينشئ التزاما قانونيا على الدولة المتضررة بقبوله.
    La oradora está de acuerdo en que los apátridas tendrán dificultades para encontrar un Estado de acogida y apoya la sugerencia del Relator Especial de que quizá sea necesaria la intervención del Estado autor de la expulsión. UN ووافقت على أن الأشخاص عديمي الجنسية يلاقون صعوبة في إيجاد دولة تستضيفهم وأيدت اقتراح المقرر الخاص بأنه قد يكون من الضروري تدخل الدولة القائمة بالطرد.
    El Japón está de acuerdo con la propuesta del Relator Especial de que su labor se limite al examen de los actos jurídicos estrictamente unilaterales en la inteligencia de que el objeto de esa labor es promover la estabilidad jurídica y el imperio del derecho. UN ويقترح المقرر الخاص أن يقتصر عمله على اﻷفعال القانونية الانفرادية الصرفة. ويؤيد وفد اليابان هذا النهج، مع اعتبار أن الهدف من العمل هو تعزيز الاستقرار القانوني وكفالة سيادة القانون.
    En cuanto a la reparación por el daño causado al medio ambiente, la opinión del Relator Especial de que los efectos negativos para el medio ambiente no podían por sí mismos constituir una forma de daño no se consideró convincente. UN ١٤٠ - وفيما يتعلق بالتعويض عن الضرر بالبيئة، وجد أن رأي المقرر الخاص القائل بأن اﻵثار الضارة على البيئة لا يمكن أن تشكل في حد ذاتها شكلا من أشكال الضرر هو رأي غير مقنع.
    Recordando la observación del Relator Especial de que la falta de respeto de los derechos característicos de un gobierno democrático está en la base de toda las violaciones fundamentales de los derechos humanos en Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أدلى بها المقرر الخاص من أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الكبيرة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Algunas delegaciones apoyaron la opinión del Relator Especial de que el proyecto de artículos no debía ocuparse de la legalidad de los conflictos armados. UN 71 - أيدت بعض الوفود رأي المقرر الخاص القائل بأنه ينبغي ألا تتناول مشاريع المواد شرعية النـزاعات المسلحة.
    En todo caso, convendría debatir más la recomendación del Relator Especial de que la CDI examinara las aguas subterráneas confinadas transfronterizas, el petróleo y el gas natural. UN وعلى أي حال، فإنه يلزم إجراء المزيد من المناقشات بشأن توصية المقرر الخاص التي مفادها أن تتناول لجنة القانون الدولي مسألة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود والنفط والغاز الطبيعي.
    Croacia hace suya la opinión del Relator Especial de que la presencia de la comunidad internacional en Croacia continuará siendo necesaria todavía durante cierto tiempo, pero se pregunta qué forma debe adoptar esa presencia. UN وقال إن حكومته تؤيد رأي المقرر الخاص الذي مؤداه أن وجود المجتمع الدولي في كرواتيا ستظل له فائدته في المستقبل المنظور، ولكنه تساءل عن الشكل الذي سيتجلى فيه هذا الوجود.
    A ese respecto los países nórdicos apoyan la opinión del Relator Especial de que no hay nada incorrecto en reflejar la práctica de los Estados. Las reservas y sus alternativas son útiles por cuanto pueden aumentar el número de Estados dispuestos a hacerse parte en el tratado. UN وأضاف في هذا الصدد أن بلدان الشمال تؤيد ما يراه المقرر الخاص من أنه لا خطأ من التعبير عن ممارسات الدول.وقال إن التحفظات وبدائلها مفيدة لأنها قد تزيد عدد الدول الراغبة في أن تصبح أطرافا في المعاهدة.
    La opinión del Relator Especial de que la cuestión de la responsabilidad civil debía examinarse también en relación con la responsabilidad del Estado fue generalmente apoyada. UN وقد حظيت وجهة نظر المقرر الخاص فيما يتعلق بوجوب بحث موضوع المسؤولية المدنية جنبا الى جنب مع موضوع مسؤولية الدول بالتأييد العام.
    Lamentablemente, al denegar autorización para que se estableciera una oficina local en Belgrado y al rechazar las solicitudes del Relator Especial de que se autorizara la realización de misiones a la República Federativa de Yugoslavia cada vez que fuera necesario, el Gobierno ha obstaculizado los esfuerzos del Relator Especial por recoger información de primera mano sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN ومما يؤسف له ، أن الحكومة برفضها الاذن بإنشاء مكتب ميداني في بلغراد، وبرفضها طلبات المقرر الخاص بإيفاد بعثات على أساس مخصص الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قد عطلت المحاولات التي بذلها المقرر الخاص لجمع معلومات مباشرة بشأن حالة حقوق الانسان في ذلك البلد.
    Hungría coincide plenamente con el criterio del Relator Especial de que debe respetarse estrictamente el derecho humanitario en ese país y apoya sus recomendaciones. UN وتوافق هنغاريا موافقة كاملة على رأي المقرر الخاص بوجوب احترام القانون الانساني بدقة في ذلك البلد، وتؤيد توصياته.
    275. Algunos miembros compartieron la opinión del Relator Especial de que la facultad de recurrir a contramedidas debía estar sujeta a condiciones menos estrictas en el caso de los crímenes que en el de los delitos. UN ٢٧٥- كان رأي بعض اﻷعضاء متفقا مع رأي المقرر الخاص في أن سلطة اللجوء إلى التدابير المضادة يجب أن تخضع لشروط أخف في حالة الجنايات منها في حالة الجنح.
    Por consiguiente, es preciso aclarar la sugerencia del Relator Especial de que una parte que desee dar por terminada la aplicación provisional de un tratado no puede hacerlo de forma arbitraria y debe explicar su decisión, dado que el artículo 25 no contempla esos requisitos. UN ولذلك، ينبغي توضيح فكرة المقرر الخاص التي تفيد بأنه لا يجوز للطرف الذي يسعى إلى إنهاء التطبيق المؤقت لمعاهدة معينة أن يفعل ذلك بشكل تعسفي ويجب عليه أن يوضح قراره، لأن المادة 25 لا تشمل هذين الشرطين.
    El orador hace suya la sugerencia del Relator Especial de que la labor de la CDI debe concentrarse en los actos unilaterales de los Estados que sean estricta o puramente unilaterales, tengan carácter autónomo y obedezcan al propósito de producir efectos jurídicos. UN وأعرب عن تأييده لمقترح المقرر الخاص الداعي إلى تركيز عمل اللجنة على اﻷفعال الانفرادية للدول ذات الطبيعة الانفرادية المحددة أو الصرفة، وذات الطابع المستقل والرامية إلى إحداث آثار قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد