BEIJING – El tipo de cambio del renminbi una vez más se ha convertido en blanco del Congreso norteamericano. Pegarle a China, parece ser, se ha vuelto a poner de moda en Estados Unidos. | News-Commentary | بكين ـ مرة أخرى يعود سعر صرف الرنمينبي ليصبح هدفاً للكونجرس في الولايات المتحدة. ويبدو أن نزعة تقريع الصين عادت من جديد كموضة سائدة في أميركا. |
También las consideraciones externas representan un clamor en pro de que se permita la apreciación del renminbi, pero los ajustes de las divisas deben formar parte de un plan internacionalmente coordinado para reducir los desequilibrios mundiales. | News-Commentary | وهناك اعتبارات خارجية أيضاً تستلزم السماح لقيمة الرنمينبي بالارتفاع. ولكن تعديلات العملة لابد وأن تشكل جزءاً من خطة منسقة دولياً للحد من اختلال التوازن العالمي. |
Y son más vulnerables a perder el empleo, a la inflación, al endurecimiento de los préstamos bancarios, a la apreciación del renminbi, o a la disminución de la demanda de Europa o EE.UU. para las mercaderías que producen. | TED | وأنهم أكثر عرضة للخطر حيال فقدان الوظائف، وعرضة لخطر التضخم و التشدد في منحهم قروض من المصارف، و تقدير الرنمينبي (العملة الصينية)، أو رفض الطلب من أوروبا أو أمريكا بالنسبة للمنتجات التي ينتجوها. |
China resiste tenazmente las presiones estadounidenses y europeas para acelerar la lenta apreciación del renminbi frente al dólar. Los países con mercados emergentes están recurriendo a una serie de técnicas para desalentar las entradas de capital o neutralizar sus efectos sobre el tipo de cambio. | News-Commentary | أما الصين فإنها تقاوم بكل شراسة الضغوط الأميركية والأوروبية الرامية إلى حملها على التعجيل بالوتيرة البطيئة التي تتبناها لرفع قيمة الرنمينبي في مقابل الدولار. وتخطط بلدان الأسواق النامية الآن لتبني مجموعة من الأساليب الرامية إلى الحد من تدفق رؤوس الأموال إليها بهدف تعقيم تأثيرها على سعر الصرف. |
La explicación, a mi entender, reside básicamente en la devaluación del renminbi del 11 de agosto, después de una década de apreciación. Al abandonar la paridad del renminbi con el dólar estadounidense –una medida indudablemente riesgosa-, China demostró su voluntad de permitirles a las fuerzas de mercado establecer el tipo de cambio en el largo plazo. | News-Commentary | أعتقد أن التوضيح يكمن بشكل عام في تخفيض قيمة اليوان الصيني في 11 اغسطس بعد عقد من إرتفاع العملة . لقد أظهرت الصين بإبتعادها عن ربط اليوان الصيني بالدولار الأمريكي-وهي مما لا شك فيه خطوة محفوفة بالمخاطر- رغبتها بالسماح لقوى السوق بتحديد سعر الصرف على المدى الطويل. |
De hecho, China ya sufrió los efectos de desapalancar a finales del año pasado, cuando el sistema financiero europeo parecía al borde del colapso. En momentos que los bancos europeos se agachaban ante la tormenta, la tasa de cambio del renminbi cayó durante 11 días consecutivos, a pesar de que China contaba con un superávit de cuenta corriente. | News-Commentary | والواقع أن الصين شهدت بالفعل تأثير عملية تقليص المديونية في العام الماضي، عندما بدا الأمر وكأن النظام المالي الأوروبي أصبح على شفا الانهيار. ومع إحجام البنوك الأوروبية، هبط سعر صرف الرنمينبي على مدى 11 يوماً متتالية، رغم أن الصين كانت تتمتع بفائض في الحساب الجاري. |
Actualmente el gobierno está tratando de disminuir la tasa de crecimiento del PIB y empieza a haber desempleo en las zonas costeras. Ahora que la posición fiscal sigue siendo fuerte, el gobierno debería ser capaz de ayudar a las empresas y los trabajadores que resulten excesivamente afectados por la apreciación del renminbi. | News-Commentary | في الوقت الحالي، تسعى الحكومة إلى إبطاء معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي، ولقد بدأ نقص فرص العمل في الظهور في المناطق الساحلية. وفي ظل الموقف المالي الذي لا يزال قويا، فينبغي للحكومة أن تكون قادرة على مساعدة المؤسسات والعاملين الذين يعانون من آلام لا مبرر لها بسبب ارتفاع قيمة الرنمينبي. |
Algunas economías asiáticas, especialmente China, también están tratando de internacionalizar sus monedas. Debido a la creciente influencia mundial de China, la aparición del renminbi como una nueva moneda internacional es inevitable. | News-Commentary | وتحاول بعض الاقتصادات الآسيوية، وخاصة الصين، تدويل عملاتها. ونظراً لتنامي نفوذ الصين العالمي فإن ظهور الرنمينبي كعملة احتياطية جديدة أمر حتمي. ولكن بالنسبة للاقتصادات الأصغر حجماً فإن التدويل سوف يكون أكثر صعوبة إلى حد كبير. |
Figura 3: Tipo de cambio real del renminbi (2007 = 100) | News-Commentary | الشكل رقم 3: سعر صرف الرنمينبي الحقيقي (2007=100) |
Durante la reciente crisis financiera, las autoridades suspendieron temporalmente la política de apreciación del renminbi y el tipo de cambio se mantuvo estable desde mediados de 2008 hasta principios de 2010. Dado que las circunstancias actuales son mucho menos amenazadoras que las imperantes en lo más álgido de la Gran Crisis, la necesidad de otro ajuste táctico en la política cambiaria es mucho menos apremiante. | News-Commentary | خلال الأزمة المالية الأخيرة، علقت السلطات مؤقتاً سياسة رفع قيمة الرنمينبي الصيني، وتم تثبيت سعر الصرف منذ منتصف عام 2008 إلى أوائل عام 2010. ولأن الظروف الحالية أقل تهديداً بشكل كبير من الظروف التي سادت في أوج الأزمة العظمى، فإن الحاجة إلى تعديل تكتيكي آخر في سياسة العملة أقل إلحاحا. |
El ascenso del renminbi | News-Commentary | الرنمينبي يرتفع |
En efecto, a medida que el renminbi se iba apreciando en el último mes, el Banco de China no intervino sustancialmente para recomprar dólares a los bancos comerciales –una decisión pocas veces vista en años recientes. Esto indica que fue principalmente el arbitraje a corto plazo de fondos externos lo que generó la apreciación del renminbi. | News-Commentary | والواقع أن بنك الشعب الصيني لم يتدخل بقوة مع ارتفاع قيمة الرنمينبي على مدى الشهر الماضي لشراء الدولار من البنوك التجارية ــ وهو قرار نادراً ما رأينا مثيلاً له في الأعوام الأخيرة. وهذا يشير إلى أن ارتفاع قيمة الرنمينبي كان مدفوعاً في الأساس بعمليات مراجحة قصيرة الأجل باستخدام أموال خارجية. |
Pero es probable que una caída del ahorro interno provoque que el gobierno chino permita una apreciación más rápida del renminbi. De otra forma, el crecimiento del consumo interno crearía presiones inflacionarias. | News-Commentary | بيد أن هبوط معدل الادخار المحلي من المرجح أن يحمل حكومة الصين على السماح لقيمة الرنمينبي بالارتفاع بسرعة أكبر. وإلا فإن ارتفاع مستوى الإنفاق الاستهلاكي المحلي من شأنه أن يخلق ضغوطاً تضخمية. وسوف يساعد السماح لقيمة العملة بالارتفاع في التعويض عن تأثير تلك الضغوط وتقييد نمو الأسعار. |
El irresistible ascenso del renminbi | News-Commentary | الرنمينبي والصعود الحتمي |
Es difícil sostener que el renminbi no está subvaluado dados los amplios y continuos excedentes en la cuenta corriente y en la cuenta de capital chinas. Sin embargo, parece improbable que en el futuro inmediato se acelere la apreciación del renminbi pese al fin de su vinculación con el dólar. | News-Commentary | من الصعب أن نزعم أن الرنمينبي ليس مقوماً بأقل من قيمته، وذلك نظراً للفائض الضخم والمستمر في حساب الصين الجاري والفوائض في حساب رأس المال. ولكن على الرغم من إنهاء الارتباط بالدولار، فإن الارتفاع الأسرع في قيمة الرنمينبي يبدو من غير المرجح في المستقبل المنظور. |
La apreciación del renminbi debió haber comenzado antes y a un ritmo más rápido, cuando el superávit comercial chino era mucho menor y su crecimiento no dependía tanto de las exportaciones. Este retraso ha hecho que el reajuste de la cuenta corriente mediante la apreciación del renminbi sea costoso. | News-Commentary | وكان ينبغي لارتفاع قيمة الرنمينبي أن يبدأ في وقت سابق وبوتيرة أسرع، حين كان الفائض التجاري لدى الصين أقل كثيراً وكان نموها أقل اعتماداً على الصادرات. وبسبب التأخير أصبحت عملية إعادة موازنة الحساب الجاري عن طريق رفع قيمة الرنمينبي باهظة التكاليف. والآن أصبحت الصين في مواجهة معضلة صعبة. |
Para China y los Estados Unidos, el tipo de cambio del renminbi frente al dólar es importante a fin de lograr crecimiento y una cuenta corriente más equilibrada. Sin embargo, este objetivo doble requiere de un cambio estructural en las dos economías, la china y la estadounidense. | News-Commentary | إن سعر صرف الرنمينبي في مقابل الدولار يشكل أهمية كبرى بالنسبة لكل من الصين وأميركا فيما يتصل بتحقيق النمو وتثبيت استقرار الحساب الجاري. ولكن هذا الهدف المزدوج يتطلب تغيرات بنيوية في اقتصاد الصين واقتصاد الولايات المتحدة على السواء. |
China interpreta el alivio cuantitativo como un plan para devaluar el dólar y forzar una revaluación del renminbi. Estados Unidos, a su vez, no logra entender por qué China se resiste tanto a permitir que el renminbi se aprecie, cuando esto serviría para desanimar las presiones inflacionarias. | News-Commentary | وتفسر الصين التيسير الكمي باعتباره مخططاً لخفض قيمة الدولار وإرغام الصين على رفع قيمة الرنمينبي. والولايات المتحدة بدورها لا تفهم لماذا تتعامل الصين بهذا القدر من التردد مع ضرورة السماح لقيمة الرنمينبي بالارتفاع، حيث أن ارتفاع قيمته من شأنه أن يساعد في تخفيف الضغوط التضخمية. |
Se espera que el desempleo crezca levemente en China debido a la revalorización del renminbi, que ejerce una presión competitiva en los mercados de trabajo, y a la aplicación de una nueva legislación laboral que reduce los incentivos para contratar trabajadores y mantenerlos en plantilla. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع البطالة في الصين قليلا حيث أن ازدياد قيمة العملة الصينية يفرض ضغوطا تنافسية على أسواق العمل ونظرا لأن تنفيذ قانون جديد للعمل، يحد من الحوافز على توظيف العمال والاحتفاظ بهم. |
Se pueden hacer ajustes de los tipos de cambio reales dentro de una unión monetaria o entre países con tipos de cambio fijos mediante las diferencias de inflación. El valor real del renminbi chino, por ejemplo, se ha apreciado considerablemente respecto del dólar de los Estados Unidos, pese a los limitados cambios del tipo de cambio nominal, porque los precios internos de China han subido más rápidamente que los de los Estados Unidos. | News-Commentary | ومن الممكن أن يتم تعديل أسعار الصرف الحقيقية داخل الاتحاد النقدي، أو بين الدول التي تحافظ على أسعار صرف ثابتة، من خلال فروق التضخم. فقد ارتفعت القيمة الحقيقية للرنمينبي الصيني، على سبيل المثال، بشكل كبير نسبة إلى الدولار الأميركي، على الرغم من التغييرات المحدودة في أسعار الصرف الاسمية، لأن الأسعار المحلية في الصين ارتفعت بسرعة أكبر من ارتفاعها في الولايات المتحدة. |
La abrupta decisión de China de elevar el valor del renminbi (yuan) en un 2,1% y poner fin a su anclaje con el dólar ocurre tras meses de presión por parte de EE.UU. Sin embargo, es probable que la revaluación ocurra sólo una vez y que la libre flotación del renminbi no sea real, ya que a China le beneficia mucho la estabilidad de su moneda. | News-Commentary | جاء قرار الصين المفاجئ برفع قيمة اليوان بنسبة 2.1%، وإنهاء ربطه بالدولار، بعد شهور من الضغوط المكثفة من قِـبَل الولايات المتحدة. ومن المرجح أن يدوم هذا التغيير غير المتوقع في السياسة لبعض الوقت، وذلك لأن مصلحة الصين تستلزم استقرار عملتها. |