ويكيبيديا

    "del respeto a los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام حقوق الإنسان
        
    • احترام حقوق اﻻنسان
        
    • الاحترام لحقوق الإنسان
        
    • من احترام حقوق اﻹنسان
        
    • ﻻحترام حقوق اﻹنسان
        
    Se enviaron a los distintos cuarteles de policía de distrito varios funcionarios para que instruyeran a los oficiales de policía, especialmente en la esfera del respeto a los derechos humanos. UN وعليه، فقد أوفد عدد من الضباط إلى مختلف مراكز الشرطة لتدريب ضباط الشرطة، خاصة في مجال احترام حقوق الإنسان.
    La primera de ellas es el notorio y objetivo agravamiento de la situación del respeto a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario en Colombia. UN وأولى هذه الصعوبات هي التراجع الملحوظ في احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا.
    El Gobierno provisional es sumamente fiel a los principios del respeto a los derechos humanos y la dignidad humana, que son un imperativo para el funcionamiento de todo Estado democrático. UN الحكومة المؤقتة متمسكة تمسكا شديدا بمبادئ احترام حقوق الإنسان واحترام كرامة الإنسان، التي لا بد منها لتتمكن أية دولة ديمقراطية من أن تسيِّر أمورها بنجاح.
    Esa delegación tiene la osadía de hablar del respeto a los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, cuando es evidente la forma en que trata a los presos en Guantánamo. UN ثم يجرؤ أن يتحدث عن احترام حقوق الإنسان في الكفاح ضد الإرهاب، أمام معاملته للسجناء في غوانتنامو.
    - La garantía del respeto a los derechos humanos en los planes de desarrollo; UN :: ضمان احترام حقوق الإنسان من خلال الخطط التنموية؛
    La oradora recuerda la importancia de un sistema independiente de seguimiento del respeto a los derechos humanos y del establecimiento de los hechos. UN ونبهت المتكلمة إلى أهمية وجود نظام مستقل لرصد احترام حقوق الإنسان وإثبات الوقائع.
    La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y de la dignidad y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN أن يوجه التعليم نحو التنمية الكاملة للشخصية الإنسانية والشعور بالكرامة وتقوية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    El Comité urge al Estado parte a tomar las medidas necesarias para poner fin a la violencia en estricta vigilancia del respeto a los derechos humanos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من تدابير لإنهاء حالة العنف ورصد احترام حقوق الإنسان رصداً دقيقاً.
    Sudáfrica presta asistencia judicial recíproca en la mayor medida posible, en el marco del respeto a los derechos humanos. UN تقدّم جنوب أفريقيا المساعدةَ القانونية المتبادلة على أوسع مدى ممكن، في إطار احترام حقوق الإنسان.
    El Comité urge al Estado parte a tomar las medidas necesarias para poner fin a la violencia en estricta vigilancia del respeto a los derechos humanos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من تدابير لإنهاء حالة العنف ورصد احترام حقوق الإنسان رصداً دقيقاً.
    Preocupa, de otro lado, a mi delegación el desproporcionado uso de la fuerza en contra de la población civil palestina y el deterioro de la situación del respeto a los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وفضلا عن ذلك، يعرب وفدنا عن القلق إزاء الاستعمال غير المتناسب للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين وتدهور احترام حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Su amplia experiencia en el establecimiento de instituciones democráticas, en la primacía del estado de derecho, en la promoción del respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la asistencia electoral puede y debe aprovecharse. UN ويمكن، بل ينبغي الاستفادة من الخبرة الوافرة التي تتمتع بها المنظمة في إنشاء المؤسسات الديمقراطية وإرساء سيادة القانون وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتقديم المساعدة الانتخابية.
    " La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. " UN " يجب أن تهدف التربية إلى إنماء شخصية الإنسان إنماء كاملا، وإلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. "
    Debido a que aún no se ha adquirido el equipo necesario, la capacitación de los integrantes del Servicio ha sido aplazada hasta la terminación de una etapa inicial que se ha concentrado en los principios del respeto a los derechos humanos, el código de conducta y los límites al uso de la fuerza. UN وبالنظر إلى عدم شراء المعدات الضرورية، فقد توقفت عملية تدريب تلك الدائرة بعد إتمام مرحلة أولية انصبت على متطلبات احترام حقوق الإنسان ومدونة قواعد السلوك وتقييدات استعمال القوة.
    En este marco, creemos prioritario enfatizar la importancia del respeto a los derechos humanos, incluidos los derechos de los refugiados y las personas desplazadas, y del derecho internacional humanitario, así como del respeto al derecho de las minorías. UN في إطار العمل ذاك نؤمن بأن مما يستحق الأولوية التشديد على أهمية احترام حقوق الإنسان - بما في ذلك حق اللاجئين والأشخاص المشردين - واحترام القانون الإنساني الدولي، فضلا عن احترام حقوق الأقليات.
    1. Procuración e impartición de justicia y promoción del respeto a los derechos humanos de las mujeres. UN 1 - إقامة العدل وتحقيقه وتعزيز احترام حقوق الإنسان للمرأة؛
    El Centro elaborará proyectos concretos en consulta con los Gobiernos de la región así como en las esferas de la creación de instituciones democráticas, el desarrollo de la sociedad civil y la promoción del respeto a los derechos humanos. UN وسيضع المركز مشاريع محددة، بالتشاور مع حكومات المنطقة، وكذلك في مجالات بناء المؤسسات الديمقراطية، وتنمية المجتمع المدني، وتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    También recordó que la Carta de las Naciones Unidas disponía que el fortalecimiento de la paz universal y el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos, sin discriminación, figuraban entre los principales propósitos de la Organización. UN وأشارت أيضاً إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يتضمن عناصر توطيد السلم العالمي وتعزيز احترام حقوق الإنسان والتشجيع عليها دون تمييز باعتبارها من بين المقاصد الرئيسية للمنظمة.
    III. VERIFICACIÓN del respeto a los derechos humanos Y DEL CUMPLIMIENTO DE LOS OTROS COMPROMISOS ASUMIDOS EN EL ACUERDO GLOBAL UN ثالثا - التحقق من احترام حقوق اﻹنسان وتنفيذ الالتزامات اﻷخرى التي تم التعهد بها في الاتفاق الشامل
    La cuarta es la promoción del respeto a los derechos humanos de los trabajadores migratorios y sus familias. UN ورابعا، تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين وأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد