ويكيبيديا

    "del respeto de los derechos humanos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام حقوق الإنسان في
        
    • باحترام حقوق الإنسان في
        
    • احترام حقوق اﻻنسان في
        
    • لاحترام حقوق الإنسان في
        
    • اﻻحترام لحقوق اﻹنسان في
        
    Por consiguiente, se sostuvo que un mejoramiento radical del respeto de los derechos humanos en el país sería la forma más eficaz de prevenir los desplazamientos. UN ولذا، قدمت حجج بأن إجراء تحسين جذري في احترام حقوق الإنسان في كولومبيا سيكون أكثر الطرق فعالية لمنع التشريد.
    En la instrucción se presta especial atención a la cuestión del respeto de los derechos humanos en esa etapa del procedimiento penal. UN وتوجه هذه التعليمات الانتباه بصفة خاصة إلى مسألة احترام حقوق الإنسان في هذه المرحلة من التحقيقات الجنائية.
    Por ejemplo, diversos grupos se han manifestado delante de su embajada para reclamar una mejora del respeto de los derechos humanos en su país. UN وساق مثالاً على ذلك فقال إن عدة جماعات تظاهرت أمام سفاراتها مطالبةً بتحسين احترام حقوق الإنسان في بلدانها.
    Para concluir, deseamos reafirmar la importancia del respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وفي الختام، نود أن نؤكد من جديد أهمية احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Además, hay que promover un compromiso más firme en favor del respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, con base en los compromisos internacionales. UN وينبغي أيضا العمل على تهيئة التزام أكثر حزما فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان في مجال مكافحة الإرهاب، بناء على ما هو سائد من التزامات دولية.
    Se acordó que la MICIVIH seguiría dando prioridad a la verificación y a la promoción del respeto de los derechos humanos en Haití. UN واتفق على أن تواصل البعثة المدنية الدولية في هايتي إعطاء اﻷولوية للتحقق من احترام حقوق اﻹنسان في هايتي وتعزيز احترامها.
    A pesar del estancamiento, la Misión obtuvo los productos previstos en relación con el aumento del respeto de los derechos humanos en todo el territorio de Abjasia. UN وبالرغم من هذا المأزق، أكملت البعثة نواتجها المقررة ذات الصلة بزيادة احترام حقوق الإنسان في كافة أرجاء أبخازيا.
    4. Observa que varios importantes informes presentados a la Subcomisión este año abordan bajo diversos ángulos el problema del respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo; UN 4- تلاحظ أن هناك عدة تقارير هامة قُدمت هذا العام إلى اللجنة الفرعية، تعالج من وجهات نظر مختلفة، مشكلة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب؛
    La cooperación entre el ACNUDH y el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad ha seguido siendo bastante simbólica, pues se ha limitado a unos cuantos principios y no se ha traducido en el establecimiento de un sistema coherente de verificación del respeto de los derechos humanos en relación con las medidas de lucha contra el terrorismo. UN فقد ظل التعاون بين مفوضية حقوق الإنسان ولجنة مكافحة الإرهاب رمزي إلى حد ما إذ انحصر في بعض المبادئ ولم يؤد إلى إنشاء نظام متماسك لرصد احترام حقوق الإنسان في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    La Liga hizo una intervención oral sobre la inexistencia del estado de derecho en Sri Lanka y se unió a otras organizaciones no gubernamentales para hacer un llamamiento en favor del respeto de los derechos humanos en el Iraq. UN قدمت المنظمة مداخلة شفوية عن انعدام سيادة القانون في سري لانكا وانضمت إلى منظمات غير حكومية أخرى لتوجيه دعوة من أجل احترام حقوق الإنسان في العراق.
    :: Promoción del respeto de los derechos humanos en el interior por medio de las oficinas subregionales de la BONUCA UN :: تعزيز احترام حقوق الإنسان في الداخل من خلال المكاتب دون الإقليمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Deseamos destacar los progresos ya logrados en la consolidación de la democracia y el estado de derecho, así como en la promoción del respeto de los derechos humanos en la Comunidad. UN ونسترعي الانتباه إلى التقدم الذي أحرز بالفعل في توطيد الديمقراطية وسيادة القانون فضلا عن التقدم المحرز في تعزيز احترام حقوق الإنسان في المجموعة.
    Los Estados insistieron también en la importancia del respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo y en la necesidad de que existiera una cooperación internacional, en particular para intercambiar información útil desde el punto de vista operacional. UN كما شددت الدول على أهمية احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وضرورة التعاون الدولي، لا سيما في تقاسم المعلومات ذات القيمة التنفيذية.
    En lo que atañe a la lucha antiterrorista, la Oficina del Alto Comisionado se dirigirá próximamente al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad para destacar la importancia del respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، ستخاطب المفوضة السامية قريبا لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، لتأكيد أهمية احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    223. El Reino Unido está firmemente comprometido con la labor de las Naciones Unidas a favor del respeto de los derechos humanos en todo el mundo. UN 223- المملكة المتحدة ملتزمة تماماً بعمل الأمم المتحدة الرامي إلى زيادة احترام حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    " 1. Velar por la protección y la promoción del respeto de los derechos humanos en el Iraq; UN " أولاً - ضمان حماية وتعزيز احترام حقوق الإنسان في العراق؛
    Se destacarán las nuevas tendencias, así como la situación actual y la percepción de la integración del respeto de los derechos humanos en las empresas y la aplicación de los Principios Rectores. UN وسيسلَّط الضوء على الاتجاهات الناشئة، وعلى الحالة الراهنة والمفاهيم المتعلقة بإدماج احترام حقوق الإنسان في مجال الأعمال التجارية وتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Durante el período del que se informa, se adoptaron varias medidas positivas en pro del respeto de los derechos humanos en la subregión. UN 26 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، اتخذت عدة خطوات إيجابية لدعم احترام حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية.
    Según los grupos de la sociedad civil que participan activamente en la promoción del respeto de los derechos humanos en Guinea-Bissau, aparentemente está mejorando la situación en ese ámbito. UN 18 - وفقــا لمــا ذكرتــه جماعات المجتمع المدنــي العاملة في مجال تعزيز احترام حقوق الإنسان في غينيا - بيساو، تبدو الحالة في هذا المجال آخذة في التحسن.
    Si somos elegidos, esperamos hacer una gran contribución a la tarea de mejorar el desempeño del Consejo y a la promoción del respeto de los derechos humanos en todo el mundo. UN وإذا انتُخِبنا، فإننا نتطلع إلى الإسهام بقوة في العمل من أجل تعزيز أداء المجلس والنهوض باحترام حقوق الإنسان في كل العالم.
    i) Asegurarse del respeto de los derechos humanos en Haití; UN ' ١ ' أن تكفل احترام حقوق اﻹنسان في هايتي؛
    89. El Gobierno de Guinea-Bissau, consciente, por una parte, del carácter fundamental del respeto de los derechos humanos en las condiciones necesarias para garantizar efectivamente la seguridad jurídica de los ciudadanos y, por otra, de la necesidad de combatir la impunidad de los que la ponen en peligro, reafirma su determinación de adoptar un enfoque centrado en los derechos humanos. UN 89- وحكومة غينيا - بيساو إذ تدرك الطابع الحاسم لاحترام حقوق الإنسان في تهيئة الظروف الضرورية لضمان إقامة العدل بفعالية بين المواطنين من جهة، وضرورة مكافحة الإفلات من العقاب من جهة أخرى، تؤكد من جديد نهجها الخاص بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد