ويكيبيديا

    "del resto del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن بقية العالم
        
    • من بقية العالم
        
    • بقية بلدان العالم
        
    • بقية أنحاء العالم
        
    • في سائر أنحاء العالم
        
    • لبقية العالم
        
    • عن باقي العالم
        
    • وبقية العالم
        
    • عن سائر العالم
        
    • مع بقية العالم
        
    • من سائر العالم
        
    • ببقية العالم
        
    • في باقي أرجاء العالم
        
    • في سائر العالم
        
    • عن العالم الخارجي
        
    Hay más de 1.000 presos políticos y religiosos y Aung San Suu Kyi sigue aislada del resto del mundo. UN فهناك أكثر من ألف سجين سياسي وديني محتجزون ويظل هونغ سان سوكي معزولاً عن بقية العالم.
    Ninguna nación puede vivir bajo cúpula, con su clima aislado del resto del mundo. UN ليست هناك دولة واحدة تستطيع أن تعيش تحت قبة، لتعزل مناخها عن بقية العالم.
    Nos has aislado del resto del mundo, nos das la espalda unos a otros. Open Subtitles كنت قطعت لنا الخروج من بقية العالم ، تحويلنا ضد بعضها البعض.
    Abogamos en favor de una integración y una unificación voluntarias de los miembros de la Comunidad, y consideramos que ésta no debería estar aislada del resto del mundo. UN ونؤيد الاندماج الطوعي وتـوحيد أعضاء الكمنــولث ونرى عدم انعزالها عن بقية بلدان العالم.
    En términos absolutos, las importaciones palestinas procedentes del resto del mundo alcanzaron los 780 millones de dólares aproximadamente en 1998. UN وبالأرقام المطلقة، بلغت قيمة الواردات الفلسطينية من بقية أنحاء العالم نحو 780 مليون دولار في عام 1998.
    Por consiguiente, para el desarrollo del resto del mundo los cambios climáticos y el aumento del nivel del mar pueden ser sin duda alguna decisivos. UN ولذلك فإنه من المرجح أن تكون ﻷهمية تغيرات المناخ وارتفاع مستوى البحر بالنسبة للتنمية في سائر أنحاء العالم أثر حاسم.
    No sólo dedicó su vida al servicio público de su nación, sino que también se esforzó por promover el desarrollo y la prosperidad del resto del mundo en desarrollo. UN ولم يكرس حياته لخدمة أمته فحسب بل سعى أيضا إلى تعزيز التنمية والازدهار لبقية العالم النامي.
    No podemos aislarnos ni ser aislados del resto del mundo, ni puede esperarse al mismo tiempo que sin la ayuda de nadie encontremos soluciones para esos conflictos. UN ولا يمكننا أن نعزل أنفسنا، ولا يمكن عزلنا عن باقي العالم ولا يمكن أن يتوقع منا أن نجد بمفردنا حلولا لهذه الصراعات.
    Ningún país puede desarrollar su propia economía aislado del resto del mundo. UN وليس بوسع أي بلد أن يطور اقتصاده الذاتي بمعزل عن بقية العالم.
    De hecho Georgia se encontró aislada del resto del mundo. UN ووجدت جورجيا في الواقع نفسها معزولة عن بقية العالم.
    Durante muchos decenios, los países ricos en combustibles de la zona del Caspio y el Asia central estuvieron apartados del resto del mundo por paredes infranqueables. UN إن بلدان منطقة بحر قزوين وآسيا الوسطى الغنية بالنفط كانت منذ عدة عقود مقطوعة عن بقية العالم بفعل جدران يصعب اختراقها.
    El Estado de Israel tiene derecho a existir, y el pueblo de Israel tiene derecho a vivir en condiciones de seguridad y hacerlo con el reconocimiento pleno e indiscutible del resto del mundo. UN إن لدولة إسرائيل الحق في الوجود، ولشعبها الحق في العيش في أمن، مع الاعتراف الكامل وغير المتنازع عليه من بقية العالم.
    Hace tan sólo 10 años, la mayoría de los estonios no sabía mucho sobre el VIH. Sólo lo habíamos oído mencionar en las noticias del resto del mundo. UN وقبل عشر سنوات فقط، لم يكن معظم الاستونيين يعلمون شيئا يُذكر عن فيروس نقص المناعة البشرية، وسمعنا عنه أنباء متفرقة من بقية العالم.
    Una vez hecho eso, entonces veremos el avance del resto del mundo, ya que es crucial que todos los países se esfuercen por reducir sus emisiones. UN وحالما يتم ذلك، سنرى أن بقية بلدان العالم ستمضي قدما، لأنه من الأساسي أن تبذل جميع البلدان جهدا لخفض انبعاثاتها.
    Para hallar los cuantiosos recursos que demanda el rescate de los bancos que están luchando para mantenerse a flote, tendremos que recurrir a los ahorros del resto del mundo. UN ولإيجاد الموارد الهائلة المطلوبة لإنقاذ المصارف المتهاوية سيتعين علينا تعبئة المدخرات من بقية بلدان العالم.
    De hecho han aislado a la mujer afgana del resto del mundo. UN فقد استطاعت بالفعل أن تعزل المرأة اﻷفغانية تماما عن بقية أنحاء العالم.
    La distribución del crecimiento del producto entre todos los países aumenta la disparidad entre los niveles de vida y los ingresos de los habitantes de los países desarrollados y los del resto del mundo. UN وقد أخذ نمط نمو الناتج عبر البلدان يوسع التفاوت بين مستويات المعيشة والمداخيل الشخصية في البلدان المتقدمـة وتلك البلدان في سائر أنحاء العالم.
    Tampoco los Estados pequeños representan una amenaza para la seguridad del resto del mundo. UN كما أن الدول الصغيرة لا تشكل تهديدا أمنيا لبقية العالم.
    Nos aislaron del resto del mundo durante años, sin noticias. Open Subtitles كنـا معزولون عن باقي العالم لسنين عدة ومن دون أية اخيار
    La paz y la seguridad en la región del nordeste de Asia y del resto del mundo están directamente vinculadas al desarrollo de la península de Corea. UN ويرتبط السلم واﻷمن في منطقة شمال شرقي آسيا وبقية العالم ارتباطا مباشرا بالتطورات الحاصلة في شبه الجزيرة الكورية.
    El mayor de ellos es el aislamiento geográfico del resto del mundo. UN وأهم هذه العوامل البعد الجغرافي عن سائر العالم.
    De hecho, la tendencia era la de desconectarse del resto del mundo. TED في واقع الأمر، الإتجاه كان فك الإرتباط مع بقية العالم.
    Hasta que este privilegio de una época pasada esté mejor reglamentado y, en última instancia, sea abolido, esperamos - aunque no albergamos muchas ilusiones- que, frente a la exigencia acuciante del resto del mundo, los que poseen el poder del veto se muestren pragmáticos y utilicen este poder sólo en circunstancias excepcionales. UN ورغم أننا لا نتعلق بكثير من الأوهام، فإننا نرجو، إلى أن يتم تنظيم هذا الامتياز العتيق بشكل أفضل وإلغاؤه في نهاية المطاف، أن يبدي من يملكون سلطة حق النقض نزعة عملية في مواجهة الضغط الملحّ الذي يصادفونه من سائر العالم وأن يقتصروا في استعماله على الظروف الاستثنائية.
    Desempeñan una función esencial en la garantía de la eficacia de los mercados nacionales, el aumento del bienestar del consumidor y la vinculación de la economía local con la del resto del mundo. UN فهي تلعب دوراً هاماً في كفالة كفاءة الأسواق المحلية، وتعزز رفاه المستهلك، وتربط الاقتصاد المحلي ببقية العالم.
    Esa situación, si subsiste, constituirá una amenaza para la paz y la seguridad no sólo de la región, sino también del resto del mundo. UN وإذا ما استمرت تلك الحالة فإنها ستهدد السلم والأمن، ليس فقط في المنطقة ولكن أيضا في باقي أرجاء العالم.
    Sin embargo, eso no era factible cuando los precios de los productos primarios, que representaban más del 80% de las exportaciones africanas, descendían en comparación con los precios de las exportaciones del resto del mundo. UN لكن من المستحيل تحقيق هذا الشرط وأسعار السلع الأولية، التي تمثل أكثر من 80 في المائة من الصادرات الأفريقية، تنخفض مقارنة بأسعار الصادرات في سائر العالم.
    Nadie supo cuántos perecieron porque nunca más supimos nada del resto del mundo. Open Subtitles لا احد يعلم حقا كم فقدنا لماذا لم نسمع مره اخرى عن العالم الخارجي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد