ويكيبيديا

    "del sáhara marroquí" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصحراء المغربية
        
    El Gobierno se propone establecer una democracia que respete los derechos humanos y el estado de derecho, en la cual se tengan en cuenta las necesidades del Sáhara marroquí. UN وتسعى الحكومة إلى بناء دولة ديمقراطية تحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون وتُراعَى فيها احتياجات الصحراء المغربية.
    El Reino de Marruecos, inspirado por este ideal magrebí y comprometido a mantener sus relaciones de buena vecindad, ha accedido a atenuar la tensión que se ha inducido en sus fronteras y se está esforzando de buena fe por encontrar un consenso internacional sobre la cuestión del Sáhara marroquí. UN وحرصا على علاقات حسن الجوار، فقد عمد المغرب إلى تهدئة التوتر المفتعل على حدوده، بالعمل الصادق على إيجاد حل توافقي لقضية الصحراء المغربية.
    A ese respecto, destacamos una vez más la importancia de preservar la unidad del territorio de Marruecos y solucionar la cuestión del Sáhara marroquí, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN كما نؤكد في هذا الصدد على أهمية الحفاظ على وحدة التراب المغربي وحل مشكلة الصحراء المغربية وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Sr. Védie, hablando a título personal, dice que ha habido un espectacular desarrollo económico en la región del Sáhara marroquí, que era un desierto de arena antes de 1976. UN 39 - السيد فيدي: تحدث بصفته الشخصية، فقال إنه قد حدثت تطورات اقتصادية مثيرة للإعجاب في منطقة الصحراء المغربية التي كانت صحراء رملية قبل عام 1976.
    Los argumentos planteados por el representante de Argelia para defender el nexo que establece entre la cuestión de Palestina y la controversia bilateral entre Argelia y Marruecos respecto del Sáhara marroquí no es convincente y no absuelve a Argelia de las responsabilidades que le incumben por ese nexo. UN وقال إن الحجج التي ساقها ممثل الجزائر للدفاع عن ربطه لمسألة فلسطين بالنـزاع الثنائي بشأن الصحراء المغربية ليست مقنعة ولن تعفي الجزائر من مسؤولياتها المترتبة على هذا الربط.
    En el núcleo del conflicto armado impuesto a Marruecos se encuentran las ambiciones hegemónicas de otros países del Magreb, que han transformado la cuestión del Sáhara marroquí en un conflicto regional. UN وأضاف أنه في صميم النزاع المسلح الذي فُرض على المغرب تكمن طموحات بلدان أخرى تسعى إلى بسط الهيمنة في منطقة المغرب، وأن ذلك هو ما أحال مسألة الصحراء المغربية إلى نزاع إقليمي.
    En este contexto, Marruecos quisiera reiterar que está firmemente comprometido a trabajar de cerca con el Secretario General y con su Enviado Personal y su Representante Especial, así como con todas las partes interesadas, con el fin de salir del actual estancamiento y lograr una solución política negociada al conflicto artificial del Sáhara marroquí. UN وفي هذا السياق يجدد المغرب التزامه بالعمل مع الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الشخصي وممثله الخاص ومع باقي الأطراف المعنية من أجل الخروج من الطريق المسدود الحالي والتوصل إلى حل سياسي تفاوضي للنزاع المفتعل حول الصحراء المغربية.
    El sector de la construcción ha conocido en las provincias del Sáhara marroquí un desarrollo enorme y creciente, que ha hecho surgir, en menos de 30 años, nuevas ciudades. También ha mejorado la calidad de la vivienda. El Gobierno prosigue sus esfuerzos en este ámbito mediante programas de lucha contra la vivienda precaria y la construcción de vivienda económica, así como el equipamiento de barrios y ciudades. UN عرف المجال العمراني بأقاليم الصحراء المغربية تطوراً كبيراً ومتصاعداً ظهرت بموجبه مدن جديدة في أقل من 30 سنة، كما تحسنت نوعية السكن، وتواصل الحكومة جهودها في هذا المجال من خلال برامج لمحاربة السكن غير اللائق وبناء السكن الاقتصادي وتجهيز الأحياء والمدن.
    En cuanto a la cuestión del Sáhara marroquí, seguimos convencidos de que la propuesta del Gobierno de Marruecos de que se conceda una autonomía sustancial a la región del Sáhara con base en las negociaciones iniciadas por el Consejo de Seguridad y celebradas y acordadas por las partes, conduciría al logro de una solución duradera y pacífica del conflicto. UN أما بصدد مسألة الصحراء المغربية، فما برحنا مقتنعين بأن اقتراح الحكومة المغربية بشأن منح حكم ذاتي كبير لمنطقة الصحراء المغربية على أساس المفاوضات التي بدأها مجلس الأمن وأجرتها ووافقت عليها الأطراف سيؤدي إلى حل دائم وسلمي للنزاع.
    Sin embargo, ese principio, que el propio Marruecos ha ayudado a desarrollar, nunca ha tenido por objeto servir de instrumento para socavar la unidad e integridad de los Estados, ni ser un pretexto para privar a los Estados de partes integrantes de su territorio, que comparten idioma, religión, tradiciones y cultura, como en el caso del Sáhara marroquí. UN ومع ذلك، فإن هذا المبدأ، الذي ساعد المغرب نفسه على تطويره، لم يكن أبداً هو المقصود ولم يعمل أبداً كأداة لتقويض وحدة وسلامة الدول، أو كذريعة لحرمان الدول من أجزاء أساسية تابعة لإقليمها، مع جماعة سكان ذوي لغة وديانة وتقاليد وثقافة، كما هو الحال في الصحراء المغربية.
    La región del Sáhara marroquí está abierta a la participación de todas las partes interesadas, incluidos los numerosos agentes extranjeros que han visitado la zona, y Marruecos seguirá examinando la cuestión de los derechos humanos en los foros apropiados, incluidos los órganos de tratados de derechos humanos. UN ومنطقة الصحراء المغربية مفتوحة أمام جميع الأطراف المهتمة، بما فيها العديد من الجهات الأجنبية التي زارت المنطقة، وسيواصل المغرب مناقشة حقوق الإنسان في المحافل المناسبة، بما فيها هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Tengo el honor de trasmitirle, adjunta a la presente, una carta que le dirige el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación del Reino de Marruecos, con respecto a la situación imperante en la región del Sáhara marroquí situada al este de la berma (véase el anexo). UN يشرفني أن أوافيكم رفقته برسالة موجهة إلى سعادتكم من السيد وزير الشؤون الخارجية والتعاون للملكة المغربية بشأن الحالة الراهنة في الجزء الواقع شرقي الجدار الدفاعي من الصحراء المغربية (انظر المرفق).
    4. Eje de la vivienda: la urbanización ha conocido un tremendo y creciente auge en las regiones del Sáhara marroquí. En menos de treinta años han surgido varias ciudades. Además, la calidad de la vivienda ha mejorado y los esfuerzos del Gobierno en este ámbito prosiguen, a través de programas de lucha contra la vivienda precaria, de construcción de vivienda social y de equipamiento de barrios y ciudades. UN 4- محور السكن: عرف المجال العمراني بأقاليم الصحراء المغربية تطوراً كبيراً ومتصاعداً ظهرت بموجبه مدن جديدة في أقل من 30 سنة، كما تحسنت نوعية السكن، وتواصل الحكومة جهودها في هذا المجال من خلال برامج لمحاربة السكن غير اللائق وبناء السكن الاقتصادي وتجهيز الأحياء والمدن.
    95. El Sr. Chekkori (Marruecos), en ejercicio del derecho de respuesta, dice que se equivoca el representante de Argelia al asociar la cuestión de Palestina con la controversia bilateral entre Marruecos y Argelia respecto del Sáhara marroquí. UN 95 - السيد الشقوري (المغرب): تحدث ممارسةَ لحقه في الردّ وقال إن ممثل الجزائر قد أخطأ في أنه ربط بين مسألة فلسطين والنـزاع الثنائي بين المغرب والجزائر بشأن الصحراء المغربية.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente copia de la carta dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Ministro de Relaciones Exteriores y de Cooperación del Reino de Marruecos, el Sr. Salaheddine Mezouar, sobre la cuestión del Sáhara marroquí (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من السيد صلاح الدين مزوار، وزير الشؤون الخارجية والتعاون، بشأن قضية الصحراء المغربية (انظر المرفق).
    76. El Sr. Daha (Agence pour le développement des provinces du sud (Marruecos)) recuerda que apenas tres semanas antes se han hecho públicas en las principales ciudades del Sáhara marroquí las líneas generales del nuevo modelo de desarrollo propuesto por el Consejo Económico, Social y Medioambiental de Marruecos siguiendo las instrucciones del Rey. UN 76 - السيد داحا (وكالة تنمية الأقاليم الجنوبية، المغرب): أشار إلى الإعلان في بلدات الصحراء المغربية الرئيسية قبل ثلاثة أسابيع فقط عن الخطوط العامة العريضة للنموذج الإنمائي الجديد المقترح من جانب المجلس المغربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية البيئية بتوجيهات من الملك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد