La delegación de Namibia comparte la opinión del Secretario General a ese respecto. | UN | ومضت المتحدثة قائلة إن الوفد الناميبي يشاطر رأي اﻷمين العام في هذا الشأن. |
La Comisión considera que las observaciones que formula en los párrafos anteriores y los párrafos siguientes se deben tener presentes cuando se examinen las propuestas del Secretario General a ese respecto. | UN | وترى اللجنة ضرورة مراعاة تعليقاتها المذكورة أعلاه وفي الفقرات التالية عند النظر في مقترحات اﻷمين العام في هذا الشأن. |
Su delegación acoge con satisfacción las iniciativas del Secretario General a ese respecto y considera alentadora la evolución de la situación en la categoría D-1. | UN | وأعلنت أن وفدها يرحب بمبادرات اﻷمين العام في هذا الشأن، وهو يشعر بالتشجيع إزاء التطورات التي حدثت بالرتبة مد - ١. |
La Comisión considera que las observaciones que formula en los párrafos anteriores y los párrafos siguientes se deben tener presentes cuando se examinen las propuestas del Secretario General a ese respecto. | UN | وترى اللجنة ضرورة مراعاة تعليقاتها المذكورة أعلاه وفي الفقرات التالية عند النظر في مقترحات اﻷمين العام في هذا الشأن. |
Acoge con agrado las observaciones del Representante Ejecutivo del Secretario General a ese respecto. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالتعليقات التي أدلى بها الممثل التنفيذي للأمين العام في هذا الصدد. |
En opinión de la Comisión Consultiva, se debe suministrar más información a la Asamblea sobre la propuesta del Secretario General a ese respecto y se debe examinar la cuestión en foros apropiados. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية، ينبغي توفير المزيد من المعلومات للجمعية العامة فيما يتعلق باقتراح اﻷمين العام في هذا الصدد ومناقشة هذه المسألة في المحافل الملائمة. |
Las propuestas del Secretario General a ese respecto deben incluir un conjunto de criterios objetivos para determinar la categoría de esos puestos y la forma de remuneración que se ha de utilizar. | UN | وينبغي أن تتضمن اقتراحات اﻷمين العام في هذا الصدد مجموعة من المعايير الموضوعية لتحديد مستوى هذه المناصب وشكل التعويضات الذي سيستخدم. |
Es preciso asignar recursos adicionales para atender las necesidades de esos países y su delegación apoya la iniciativa del Secretario General a ese respecto. | UN | وأكد على ضرورة تخصيص اعتمادات إضافية لمواجهة احتياجات هذه البلدان، كما أعرب عن دعم وفده لمبادرة اﻷمين العام في هذا الشأن. |
6. Bangladesh apoya el principio de la descentralización y aguarda con interés las propuestas del Secretario General a ese respecto. | UN | ٦ - وأضاف قائلا إن بنغلاديش تؤيد مبدأ تحقيق اللامركزية وتتطلع إلى اقتراحات اﻷمين العام في هذا المجال. |
Los países nórdicos apoyan en general las propuestas del Secretario General a ese respecto y ya han señalado su disposición a fijar la facultad para contraer compromisos en un tercio de las estimaciones preliminares. | UN | وأضاف أن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد، بصورة عامة، اقتراحات اﻷمين العام في هذا الصدد، وأعلنت قبل ذلك استعدادها لمنع إذن الالتزام بالنسبة لثلث التقديرات اﻷولية. |
En espera de la adopción de una decisión por la Asamblea General sobre las propuestas del Secretario General a ese respecto, en la presente sección se incluye la parte normal de los ingresos estimados procedentes de esa fuente. | UN | وريثما تبت الجمعية العامة في اقتراحات اﻷمين العام في هذا الصدد، فإن النصيب العادي للايرادات المتوقعة من هذا المصدر ترد تحت هذا الباب. |
En espera de la adopción de una decisión por la Asamblea General sobre las propuestas del Secretario General a ese respecto, en la presente sección se incluye la parte normal de los ingresos estimados procedentes de esa fuente. | UN | وريثما تبت الجمعية العامة في اقتراحات اﻷمين العام في هذا الصدد، فإن النصيب العادي للايرادات المتوقعة من هذا المصدر ترد تحت هذا الباب. |
Nigeria toma nota de las propuestas del Secretario General a ese respecto y espera que el Departamento gestione las operaciones con el máximo de eficacia y economía. | UN | وقد أحاط الوفد النيجيري علما بمقترحات اﻷمين العام في هذا الصدد وهو يأمل أن تسعى إدارة عمليات حفظ السلم جاهدة ﻹدارة تلك العمليات بأقصى قدر من الفعالية والاقتصاد. |
Acoge con satisfacción los esfuerzos del Secretario General a ese respecto y su iniciativa de preparar, en colaboración con el Gobierno de Sierra Leona, un plan de acción para la desmovilización y la reintegración en la sociedad de los combatientes. | UN | وهو يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد وبمبادرته بإعداد خطة عمل، بالتعاون مع حكومة سيراليون، من أجل تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم. |
Acoge con satisfacción los esfuerzos del Secretario General a ese respecto y su iniciativa de preparar, en colaboración con el Gobierno de Sierra Leona, un plan de acción para la desmovilización y la reintegración en la sociedad de los combatientes. | UN | وهو يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد وبمبادرته بإعداد خطة عمل، بالتعاون مع حكومة سيراليون، من أجل تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم. |
La Federación de Rusia respalda las propuestas del Secretario General a ese respecto, en particular su intención de utilizar personal de cada país y aplicar criterios de economía y profesionalidad. | UN | وأوضح أن وفد بلده يؤيد مقترحات اﻷمين العام في هذا الصدد، لا سيما رغبته في التركيز على استخدام موظفين من رعايا البلد وعلى معايير الفعالية من حيث التكلفة والاحترافية. |
Las propuestas del Secretario General a ese respecto deben incluir un conjunto de criterios objetivos para determinar la categoría de esos puestos y la forma de remuneración que se ha de utilizar. | UN | وينبغي أن تتضمن اقتراحات اﻷمين العام في هذا الصدد مجموعة من المعايير الموضوعية لتحديد مستوى هذه المناصب وشكل التعويضات الذي سيستخدم. |
En su resolución 52/12 B, la Asamblea General decidió examinar una recomendación del Secretario General a ese respecto. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٥٢/١٢ باء، أن تبحث توصية قدمها اﻷمين العام في هذا الشأن. |
124. Los Inspectores respetan plenamente la importancia y la necesidad de reestructurar la Secretaría para mejorar su eficacia, así como las prerrogativas del Secretario General a ese respecto. | UN | ١٢٤ - والمفتشون يقدرون تماما مدى أهمية عملية إعادة الهيكلة ومدى الحاجة اليها، فيما يتصل بتعزيز فعالية اﻷمانة العامة، الى جانب سلطات اﻷمين العام في هذا المجال. |
Recordando la resolución 47/191 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992, en la que, entre otras cosas, la Asamblea pidió al Secretario General que presentara propuestas al Consejo, incluyendo la posibilidad de preparar listas de expertos, y tomando nota de las propuestas del Secretario General a ese respecto, (E/1993/15/Rev.1). | UN | " وإذ يذكّر بقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، والذي طلبت فيه الجمعية العامة، في جملة أمور، الى اﻷمين العام، أن يقدم مقترحات الى المجلس بما في ذلك إمكانية تنظيم قوائم بأسماء الخبراء، وإذ يلاحظ مقترحات اﻷمين العام في هذا الصدد )E/1993/15/Rev.1(. |
Acoge con agrado las observaciones formuladas por el Representante Ejecutivo del Secretario General a ese respecto, sobre todo porque Burundi continúa en una situación de conflicto y existe la posibilidad de que surjan acontecimientos imprevistos. | UN | ورحب بالتعليقات التي أدلى بها الممثل التنفيذي للأمين العام في هذا الصدد، ولا سيما من حيث أن بوروندي لا تزال في حالة صراع، ولذا تظل التطورات غير المتوقعة احتمالا قائما على الدوام. |
El Grupo de los 77 y China suscriben plenamente la recomendación del Secretario General a ese respecto. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين تؤيد كل التأييد ما أوصى به الأمين العام في هذا الصدد. |