Todos debemos tomar nota de las propuestas del Secretario General a este respecto. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نأخذ علما باقتراحات الأمين العام في هذا الشأن. |
Sudáfrica ha respaldado todas las acciones del Secretario General a este respecto. | UN | وقد دعمت جنوب أفريقيا جميع جهود الأمين العام في هذا الخصوص. |
Acogemos con beneplácito el informe del Secretario General a este respecto y nos parece que es una buena base para nuestros trabajos. | UN | ونرحب بتقرير الأمين العام في هذا الصدد، ونرى أنه يشكل أساسا جيدا يمكن البناء عليه. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas del Secretario General a este respecto. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على اقتراحي اﻷمين العام بهذا الصدد. |
La Comisión Consultiva destaca la importancia de esa coordinación y confía en que se ofrezca información más detallada sobre el desempeño de las funciones que solían ser competencia del Director General, así como sobre las intenciones del Secretario General a este respecto. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية هذا التنسيق وتثق في أنه ستقدم اليها معلومات أكثر تفصيلا بشأن أداء الواجبات التي كانت منوطة سابقا بالمدير العام ونوايا اﻷمين العام بهذا الشأن. |
El Consejo de Seguridad espera con interés las recomendaciones del Secretario General a este respecto. | UN | ويتطلع مجلس الأمن إلى توصية الأمين العام في هذا الصدد. |
Aguardamos con interés propuestas adicionales del Secretario General a este respecto. | UN | ونتطلع إلى مزيد من مقترحات الأمين العام في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva no tiene nada que objetar a las propuestas del Secretario General a este respecto. | UN | ولا اعتراض لدى اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva no tiene nada que objetar a las propuestas del Secretario General a este respecto. | UN | ولا اعتراض لدى اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام في هذا الصدد. |
En la presente sección se consignan las propuestas del Secretario General a este respecto. | UN | ويعرض هذا الفرع مقترحات الأمين العام في هذا الصدد. |
Las juntas de redes de empleos deben, en opinión de la Comisión, facilitar el ejercicio de las facultades del Secretario General a este respecto. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي لمجالس الشبكات الوظيفية أن تيسّر تنفيذ سلطة الأمين العام في هذا الصدد. |
La Unión Europea comparte las inquietudes reflejadas en el informe del Secretario General a este respecto y hace hincapié en la importancia de incluir los derechos y la protección de los niños en las estrategias para la gestión de los conflictos armados. | UN | والاتحاد الأوروبي يتشاطر الشواغل المثارة في تقرير الأمين العام في هذا الصدد، ويشدد على أهمية معالجة مسألة حقوق الطفل وحمايته في استراتيجيات للتعامل مع الصراعات المسلحة. |
Por lo tanto, apreciamos la iniciativa del Secretario General a este respecto y lo instamos a que examine atentamente el informe y lo impulse a nivel mundial a través de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، فإننا نقدر مبادرة الأمين العام في هذا المجال ونحثه على النظر بعناية في التقرير وعلى إعطاء زخم على المستوى العالمي من خلال الأمم المتحدة. |
25. Su Gobierno apoya plenamente las iniciativas destinadas a reforzar el actual régimen de protección proporcionado por la Convención y estima que las recomendaciones del Secretario General a este respecto merecen un serio examen. | UN | 25 - وأضاف قائلا إن حكومته تؤيد بقوة جهود تعزيز نظام الحماية الحالي بموجب الاتفاقية، وتعتقد بأن توصيات الأمين العام في هذا السياق تستحق النظر فيها بجدية. |
Reconociendo también la responsabilidad del sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación internacional para prevenir y mitigar los desastres, proporcionar asistencia y coordinar las medidas de socorro y prevención, resaltando la función de liderazgo del Secretario General a este respecto, | UN | وإذ تسلم أيضا بمسؤولية منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي لاتقاء الكوارث والتخفيف من آثارها وتوفير المساعدة وتنسيق التدابير الغوثية والوقائية، مع إبراز الدور القيادي الذي يضطلع به الأمين العام في هذا الصدد، |
Reconociendo también la responsabilidad del sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación internacional para prevenir y mitigar los desastres y proporcionar y coordinar la asistencia y las medidas de rehabilitación orientadas a crear comunidades resilientes, y resaltando la función de liderazgo del Secretario General a este respecto, | UN | وإذ تسلم أيضا بمسؤولية منظومة الأمم المتحدة عن تعزيز التعاون الدولي لاتقاء الكوارث والتخفيف من آثارها واتخاذ تدابير للمساعدة والإنعاش تهدف إلى بناء مجتمعات محلية قادرة على مجابهة الكوارث وتنسيق تلك التدابير وتسليط الضوء على الدور القيادي الذي يضطلع به الأمين العام في هذا الصدد، |
El Consejo alienta las gestiones del Secretario General a este respecto, incluida la posibilidad de facilitar asistencia técnica por conducto de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. " | UN | ويشجع المجلس ما يبذله الأمين العام في هذا الصدد من جهود، بما في ذلك إمكانية تيسير تقديم المساعدة التقنية من خلال المديرية التنفيذية للجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب " . |
Se propone la abolición de un puesto de Administrador de Contratos (P-3) en la Sección de Suministros y de un puesto de Oficial de Recepción e Inspección (P-2) en la Sección de Administración de Bienes, a raíz de un examen de las necesidades de personal de esas secciones (ibíd., párr. 69 y anexo II). La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General a este respecto. | UN | 37 - يُقترح إلغاء وظيفة مدير عقود (ف-3) في قسم الإمدادات ووظيفة موظف استلام وتفتيش (ف-2) في قسم إدارة الممتلكات بعد استعراض احتياجات القسم من الموظفين (المرجع نفسه، الفقرة 69؛ المرفق الثاني). توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام في هذا الصدد. |
En consecuencia, toma nota con interés de las propuestas del Secretario General a este respecto y acoge con agrado las consultas que se celebran en la Sexta Comisión sobre la elaboración de un instrumento jurídico internacional que tenga por objeto la protección del personal de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك فهي تلاحظ باهتمام مقترحات اﻷمين العام بهذا الخصوص، كما ترحب بالمشاورات التي دارت في اطار اللجنة السادسة بشأن اعداد صك قانوني دولي يستهدف حماية موظفي عمليات حفظ السلم. |
La Comisión Consultiva destaca la importancia de esa coordinación y confía en que se ofrezca información más detallada sobre el desempeño de las funciones que solían ser competencia del Director General de Desarrollo y Cooperación Económica Internacional, así como sobre las intenciones del Secretario General a este respecto. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية هذا التنسيق وتثق في أنه ستقدم اليها معلومات أكثر تفصيلا بشأن أداء الواجبات التي كانت منوطة سابقا بالمدير العام للتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي ونوايا اﻷمين العام بهذا الشأن. |