ويكيبيديا

    "del secretario general relativas a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمين العام المتعلقة
        
    • اﻷمين العام بشأن
        
    • اﻷمين العام فيما يتعلق
        
    • الأمين العام في إطار
        
    • الأمين العام المتصلة
        
    • الأمين العام الخاصة
        
    Se espera disponer de mayor información a medida que continúen las deliberaciones acerca de las propuestas del Secretario General relativas a la administración de justicia. UN ويتوقع أن تتاح معلومات إضافية مع استمرار المداولات بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بإقامة العدل.
    Por lo tanto, exhorta a los Estados Miembros a que apoyen las recomendaciones del Secretario General relativas a la plantilla y otras necesidades de recursos de la Dependencia. UN ولذلك، فقد ناشدت الدول الأعضاء أن تؤيد توصيات الأمين العام المتعلقة باحتياجات الوحدة من موظفين ومن موارد أخرى.
    A la luz de las explicaciones suministradas, la Comisión recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas a la Dependencia de Evaluación Independiente. UN وفي ضوء ما قدم من تفسيرات، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بوحدة التقييم المستقلة.
    Deben examinarse muy cuidadosamente las propuestas del Secretario General relativas a la aplicación a nivel de todo el sistema y compararse los costos y beneficios generales de un asesor de alto nivel o una junta consultiva de alto nivel. UN وقالت إنه يجب النظر في اقتراحات اﻷمين العام بشأن التنفيذ على صعيد المنظومة نظرا دقيقا كما يجب أن تجري موازنة للتكاليف والفوائد اﻹجمالية لوجود خبير استشاري على مستوى رفيع أو مجلس على مستوى رفيع.
    Por ello, Nueva Zelandia acoge favorablemente las propuestas del Secretario General relativas a la creación de grupos de mediación, la institución de un tribunal encargado de juzgar asuntos relativos a deudas de pequeña cuantía y el nombramiento de un asesor jurídico para la Lista de Asesores Letrados. UN ولهذا السبب فإن نيوزيلندا تستحسن اقتراحات اﻷمين العام بشأن أفرقة الوساطة، وإنشاء محكمة للمبالغ الصغيرة، وتعيين قانوني يعهد إليه بقائمة المحامين.
    Este es el espíritu en el que mi delegación adhiere a las propuestas del Secretario General relativas a la necesidad de seguir fortaleciendo el concepto de la consolidación de la paz después de los conflictos para velar por la recuperación de las sociedades y los Estados destruidos por las guerras. UN وبهذه الروح يؤيد وفدي مقترحات اﻷمين العام فيما يتعلق بضرورة مواصلة تعزيز مفهوم بناء السلام بعد انتهاء الصراع لضمان انتعاش المجتمعات والدول التي دمرتها الحروب.
    Además, se intentará contribuir a la aplicación de las recomendaciones del Secretario General relativas a la reconstrucción después de los conflictos con especial hincapié en el fomento de la capacidad de gestión económica. UN كما ستبذل الجهود للمساهمة في تنفيذ توصيات الأمين العام المتعلقة بالإعمار فيما بعد الصراع مع التركيز بوجه خاص على بناء القدرات اللازمة للإدارة الاقتصادية.
    Acogemos con beneplácito las recomendaciones del Secretario General relativas a la aplicación de la Declaración de compromiso, y prometemos nuestro pleno apoyo al esfuerzo conjunto que realizan las Naciones Unidas para que el VIH/SIDA se convierta en un flagelo del pasado. UN وترحب ترحيبا حارا بتوصيات الأمين العام المتعلقة بتنفيذ إعلان الالتزام، ونتعهد بدعمنا الكامل لجهود الأمم المشتركة لجعل الإيدز بلاء يرتبط بالماضي.
    Además, se intentará contribuir a la aplicación de las recomendaciones del Secretario General relativas a la reconstrucción después de los conflictos con especial hincapié en el fomento de la capacidad de gestión económica. UN كما ستبذل الجهود للمساهمة في تنفيذ توصيات الأمين العام المتعلقة بالإعمار فيما بعد الصراع مع التركيز بوجه خاص على بناء القدرات اللازمة للإدارة الاقتصادية.
    Dinamarca participará activamente en los esfuerzos para desarrollar aún más las propuestas del Secretario General relativas a la reforma de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN وستنخرط الدانمرك بهمة في الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التطوير لمقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se prevé que a medida que prosigan las deliberaciones sobre las propuestas del Secretario General relativas a la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre, podrá contarse con información adicional. UN ومن المنتظر توفير معلومات إضافية أثناء استمرار المداولات بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General relativas a la dotación de personal, que incluyen 84 plazas adicionales. UN وبناء عليه، توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام المتعلقة بالتوظيف، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بإنشاء 84 وظيفة إضافية.
    Esas mejoras siguen siendo objetivos esenciales de organización que no se deberían descuidar en las propuestas del Secretario General relativas a la futura dirección del proyecto. UN إذ تبقى هذه التحسينات من الأهداف التنظيمية الأساسية التي ينبغي عدم إهمالها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بالاتجاه المستقبلي للمشروع.
    La Comisión Consultiva no objeta las propuestas del Secretario General relativas a la plantilla que se describen más arriba. UN 29 - وليس للجنة الاستشارية اعتراض على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالتوظيف المبينة أعلاه.
    Tal vez el Consejo Económico y Social examine este subprograma en su período de sesiones sustantivo del año 2000 junto con el informe del Comité del Programa y de la Coordinación y las propuestas del Secretario General relativas a la totalidad del plan de mediano plazo. UN وقد ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا البرنامج الفرعي في دورتــه الموضوعية في عام ٢٠٠٠ مع تقرير لجنة البرنامج والتنسيق ومقترحات اﻷمين العام بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل ككل.
    Tal vez el Consejo Económico y Social examine este subprograma en su período de sesiones sustantivo del año 2000 junto con el informe del Comité del programa y de la Coordinación y las propuestas del Secretario General relativas a la totalidad del plan de mediano plazo. UN وقد ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا البرنامج الفرعي فـي دورتـه الموضوعية في عام ٢٠٠٠ مع تقرير لجنة البرنامج والتنسيق ومقترحات اﻷمين العام بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل ككل.
    Tal vez el Consejo Económico y Social examine este programa en su período de sesiones sustantivo del 2000 junto con el informe del Comité del Programa y de la Coordinación y las propuestas del Secretario General relativas a la totalidad del plan de mediano plazo. UN وقد ينظر المجلس الاقتصــادي والاجتمـاعي في هـذا البرنامج في دورته الموضوعية في عام ٢٠٠٠ مع تقرير لجنة البرنامج والتنسيق ومقترحات اﻷمين العام بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل ككل.
    La Comisión Consultiva apoya las propuestas del Secretario General relativas a la utilización y al funcionamiento de una cuenta especial plurianual, a la que posteriormente se transferirían sumas consignadas para la sección del presupuesto correspondiente. UN ٢ - وقال إن اللجنة الاستشارية تؤيد اقتراحات اﻷمين العام بشأن استخدام وتشغيل حساب خاص متعدد السنوات، تحول إليه لاحقا المبالغ التي كانت قد رصدت لباب في الميزانية ذي صلة.
    Como las propuestas del Secretario General relativas a la reestructuración de la Oficina habían de figurar en las estimaciones revisadas para 1992-1993, el Comité, en su sesión de organización, celebrada el 2 de marzo de 1993, decidió estudiar la cuestión en marzo, antes de que fuera examinada por la Quinta Comisión. UN ونظرا إلى أن من المقرر أن ترد مقترحات اﻷمين العام بشأن إعادة تشكيل المكتب في التقديرات المنقحة للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣، قررت اللجنة في اجتماعها التنظيمي، المعقود في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣، أن تنظر في المسألة في آذار/مارس قبل أن تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    6. Las recomendaciones del Secretario General relativas a la disposición de los bienes de la APRONUC formuladas en los incisos a) a d) del párrafo 5 del anexo VIII del documento A/47/733/Add.1 son las siguientes: UN ٦ - إن توصيات اﻷمين العام فيما يتعلق بالتصرف في موجودات السلطة الانتقالية، بصيغتها الواردة في الفقرات ٥ )أ( الى )د( من المرفق الثامن، الوثيقة A/47/733/Add.1، هي على النحو التالي:
    En ese sentido, durante su examen de las propuestas del Secretario General relativas a la sección 2, se informó a la Comisión de que el Departamento había elaborado recientemente un modelo institucional de reuniones sin documentación impresa, que se había utilizado por primera vez en mayo de 2011 para prestar servicios a una reunión del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام في إطار الباب 2، أن الإدارة وضعت مؤخرا نموذجا عمليا لعقد جلسات بلا أوراق، استخدم للمرة الأولى فى أيار/مايو عام 2011، لخدمة اجتماع للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Tomando nota de las partes pertinentes de la nota del Secretario General relativas a la aplicación de la resolución 56/24 S, UN وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من مذكرة الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 56/24 قاف()،
    La Comisión recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas a la dotación de personal de seguridad de la Oficina. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام الخاصة بوظائف عنصر الأمن في المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد