ويكيبيديا

    "del sector árabe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاع العربي
        
    • العرب فهم
        
    Es evidente que, desde que Israel ocupó Jerusalén, los sucesivos Gobiernos israelíes han aplicado una política de judaización sistemática de la ciudad, en particular del sector árabe de Jerusalén oriental. UN ومن الواضح تماما أنه منذ احتلال إسرائيل للقدس، واصلت الحكومات اﻹسرائيلية المتعاقبة انتهاج سياسة منتظمة تتمثل في تهويد المدينة، ولا سيما القطاع العربي من القدس الشرقية.
    Con la anuencia del Gobierno, los colonos judíos reiniciaron sus actividades en el centro del sector árabe de Jerusalén, en Ras el Amud. UN وقد استأنف المستوطنون اليهود، بتصريح من الحكومة، العمل في قلب القطاع العربي مــن القدس، فــي راس العامود.
    Plan multianual para el desarrollo de las comunidades del sector árabe UN خطة متعددة السنوات لتنمية بلدات القطاع العربي
    Sin embargo, las mujeres árabes se han quejado de que los servicios que se les prestaban no guardaban proporción con su número entre las afiliadas de Na ' amat, reclamando que se asignaran más fondos a los servicios del sector árabe. UN ولكن النساء العربيات شكون من أن الخدمات المقدمة إليهن لا تتناسب مع حجم تمثيلهن في عضوية المنظمة وطالبن برصد المزيد من اﻷموال للخدمات في القطاع العربي.
    La situación es más grave para los discapacitados del sector árabe. UN أما المعوقون العرب فهم أسوأ حالاً.
    A pesar del mejoramiento general de los servicios de salud desde el establecimiento del Estado de Israel, subsiste un importante desnivel entre las tasas de mortalidad infantil del sector árabe y del sector judío. UN على الرغم من التحسن العام في الخدمات الصحية منذ إنشاء دولة اسرائيل، لا يزال هناك فرق كبير بين معدلات وفيات الرضع في القطاع العربي والقطاع اليهودي.
    Sin embargo, hay que señalar que en una esfera - el aumento del nivel académico del personal docente - los logros del sector árabe en la enseñanza secundaria superior han superado recientemente a los del sector judío. UN غير أنه تجدر اﻹشارة إلى أن المنجزات التي أُحرزت في القطاع العربي للتعليم الثانوي العالي في أحد المجالات، وهو تخرج المدرسين من الجامعات، تجاوزت مؤخراً منجزات القطاع اليهودي.
    La única construcción de alta densidad del sector árabe corresponde a las comunidades judías árabes o principalmente judías. UN ولا تحدث عمليات تشييد ترتفع فيها كثافة البناء في القطاع العربي إلا في المجتمعات اليهودية العربية أو المجتمعات التي يشكل اليهود الأغلبية فيها.
    Esta suma incluye un monto adicional de dos mil millones de NSI por encima de los presupuestos de desarrollo existentes en los ministerios estatales para las comunidades del sector árabe, incluidos mil millones de NSI como aportación adicional del Ministerio de Hacienda, para el presupuesto de los ministerios. UN ويشمل هذه المبلغ مبلغا إضافيا قدره بليوني شاقل زائدا على ميزانيات التنمية القائمة في الوزارات الحكومية لبلدات القطاع العربي بما في ذلك بليون شاقل كدفعة إضافية من وزارة المالية في ميزانية الوزارات.
    Estos presupuestos incluyen la parte correspondiente a las comunidades del sector árabe en los presupuestos de desarrollo de los ministerios estatales destinados a toda la población y todos los presupuestos de desarrollo para el sector durante el período del plan. UN وتشمل هذه الميزانيات حصة بلدات القطاع العربي في ميزانيات التنمية للوزارات الحكومية المصممة لكامل السكان وتشمل كل ميزانيات تنمية القطاع خلال مدة الخطة.
    El equipo ministerial supervisará y vigilará las modalidades de aplicación del plan de desarrollo a cargo de los ministerios y, en cooperación con los representes del sector árabe, realizará una evaluación anual del desempeño del plan. UN وسيشرف الفريق المشترك بين الوزارات على طريقة تنفيذ الوزارات الحكومية لخطة التنمية وسيراقبها، وسيقوم بالتعاون مع ممثلي القطاع العربي بإجراء تقييم سنوي لأداء الخطة.
    En vista del éxito del programa, la organización ha decidido ampliar sus actividades educativas para incluir a niños del sector árabe y niñas adolescentes de educación judía. UN وبفضل نجاح البرنامج، قررت المنظمة أن توسع نطاق أنشطتها التعليمية لتشمل الفتية في القطاع العربي والمراهقات في التعليم اليهودي.
    El domingo 1º de noviembre de 1998, en Ras al-Amud, Jerusalén oriental ocupada, colonos judíos, con autorización del Gobierno, reanudaron los trabajos en un asentamiento judío en construcción en el corazón del sector árabe de la ciudad. UN ففي يوم اﻷحد الموافق ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ استأنف المستوطنون اليهود العمل في رأس العمود بالقدس الشرقية المحتلة وبترخيص من حكومتهم ﻹنشاء مستوطنة يهودية في قلب القطاع العربي من المدينة.
    El Gobierno de Israel considera que el desarrollo socioeconómico de las comunidades del sector árabe de Israel contribuye al crecimiento y el desarrollo de la sociedad y la economía de Israel en su conjunto. UN " تعتبر إسرائيل أن تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لمجتمعات القطاع العربي في إسرائيل يسهم في نمو وتنمية مجتمع واقتصاد إسرائيل ككل.
    A continuación se reproduce una resolución del Gobierno, adoptada en octubre de 2000, en relación con todos los aspectos del desarrollo social de las comunidades del sector árabe. UN وفيما يلي قرار حكومي شامل، متخذ في تشرين الأول/أكتوبر 2000، فيما يتعلق بجميع جوانب التنمية الاجتماعية لبلدات القطاع العربي.
    1. La Administración de la Infraestructura de Saneamiento concederá préstamos y donaciones a las autoridades del sector árabe para el sistema de alcantarillado, las tuberías y las instalaciones finales, de conformidad con las restricciones presupuestarias establecidas en la cláusula 2 infra. UN 1- ستقدم إدارة الهياكل الأساسية للمجاري قروضا ومنحا لسلطات القطاع العربي لتنظيم شبكة المجاري الداخلية، والبواليع والمنشآت الطرفية، وفقا لقيود الميزانية المبينة في البند 2 أدناه.
    2. El Ministerio de la Infraestructura Nacional asignará 400 millones de NSI para los años 2001 a 2004, y el 50% de este monto se asignará en forma de préstamos para hallar soluciones para los problemas de la eliminación de desechos en las comunidades del sector árabe. UN 2- ستخصص وزارة الهياكل الأساسية الوطنية 400 مليون شاقل للسنوات 2001-2004، يخصص 50 في المائة من هذا المبلغ في شكل قروض لإيجاد حلول للتصدي للنفايات في بلدات القطاع العربي.
    El índice medio de la población de 18 a 24 años del sector árabe era igual para los hombres y las mujeres (11,6 años) y sólo en la población de mayor edad se hacía perceptible el desnivel entre los hombres y las mujeres. UN وكان متوسط المعدل فيما بين الفئة العمرية ١٨-٢٤ سنة في القطاع العربي هو نفسه بالنسبة للرجال والنساء )١١,٦(، وكانت الفجوة بين الرجال والنساء واضحة فقط في فئة السكان اﻷكبر سنا.
    31. A causa de muchos años de descuido del sector árabe, hay amplias disparidades educativas entre los árabes y los judíos, pero estas diferencias están desapareciendo. Las sumas asignadas al sector de la enseñanza han aumentado espectacularmente estos últimos años. UN ١٣- وأضاف قائلاً إن إهمال القطاع العربي لسنوات عديدة قد أدى إلى ظهور فجوات واسعة في التعليم بين اليهود والعرب، ولكن هذه الفجوات تضيق اﻵن، بعد أن زادت مخصصات قطاع التعليم زيادات هائلة في السنوات اﻷخيرة.
    Los presupuestos del Ministerio en el mismo período incluyeron también una suma de unos 9,7 millones de NSI (aproximadamente 2,7 millones de dólares) para " colmar las deficiencias dentro del sector árabe " en la esfera de la atención preventiva. UN وشملت ميزانيات الوزارة أيضا في الفترة نفسها مبلغا قدره حوالي ٧,٩ ملايين شاقل إسرائيل )٧,٢ مليون دولار تقريبا(، يرمي إلى " سد الفجوات الموجودة داخل القطاع العربي " في ميدان الرعاية الوقائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد