ويكيبيديا

    "del sector de la seguridad y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قطاع الأمن ونزع
        
    • القطاع الأمني ونزع
        
    • قطاع الأمن وتحقيق
        
    • القطاع الأمني وفي
        
    • قطاع الأمن وأن
        
    • قطاع الأمن وبسط
        
    • قطاع الأمن وتقديم
        
    • قطاع الأمن وتنفيذ
        
    • قطاع الأمن وفي
        
    • لقطاع الأمن ونزع
        
    • في قطاع الأمن فضلا
        
    • بقطاع الأمن
        
    • القطاع الأمني وإجراء
        
    • القطاع الأمني وإعادة
        
    • القطاع الأمني ووضع
        
    Reforma del sector de la seguridad y desarme, desmovilización y reintegración UN إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    B. Reforma del sector de la seguridad y desarme, desmovilización y reintegración UN باء - إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Reforma del sector de la seguridad y proceso nacional de desarme, desmovilización y reintegración UN إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الوطني
    La lentitud de la reforma del sector de la seguridad y de la labor de reconciliación nacional era motivo de preocupación. UN وأشارت إلى أن بطء وتيرة الجهود المبذولة في سبيل إصلاح قطاع الأمن وتحقيق المصالحة الوطنية هو مسألة مثيرة للقلق.
    La evaluación puso de relieve las iniciativas valiosas de reforma del sector de la seguridad y para impulsar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وسلط التقييم الضوء على الجهود القيمة في إصلاح القطاع الأمني وفي إضافة زخم لعملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    1. Reforma del sector de la seguridad y desarme, desmovilización y reintegración: UN 1 - إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج:
    Reforma del sector de la seguridad y desarme, desmovilización y reintegración UN إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    2 directrices de departamentos sobre la reforma del sector de la seguridad y el desarme, desmovilización y reintegración en contextos posteriores a los conflictos UN إعداد مبدأين توجيهيين للإدارة عن إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياقات ما بعد النزاع
    En la actualidad, la prioridad es contar con un plan claro para la reforma del sector de la seguridad y la desmovilización y reintegración de los excombatientes en el Chad. UN وتتمثل الأولوية الآن في وضع خطة واضحة لإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح المقاتلين السابقين في تشاد وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Los actores nacionales e internacionales destacaron la importancia de garantizar los vínculos entre la reforma del sector de la seguridad y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وشددت الجهات الفاعلة الوطنية والدولية على أهمية ضمان الربط بين إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    IV. Reforma del sector de la seguridad y actividades de desarme, desmovilización y reintegración UN رابعا - إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Reforma del sector de la seguridad y proceso nacional de desarme, desmovilización y reintegración UN إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الوطني
    :: 2 directrices de departamentos sobre la reforma del sector de la seguridad y el desarme, desmovilización y reintegración en contextos posteriores a los conflictos UN :: إعداد مبدأين توجيهيين للإدارة عن إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياقات ما بعد النزاع
    Reforma del sector de la seguridad y proceso de desarme, desmovilización y reintegración UN إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Estas incluyen el estado de derecho, la reforma del sector de la seguridad y el desarrollo, en particular en lo que respecta al fortalecimiento de las instituciones y procesos políticos estatales relacionados con la reforma constitucional y la reconciliación nacional. UN وتشمل تلك المجالات سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن وتحقيق التنمية، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز مؤسسات الدولة والعمليات السياسية لما لذلك من ارتباط بالإصلاح الدستوري وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Sin embargo, los problemas relacionados con el horario laboral y los atrasos en el pago de los sueldos impidieron seguir adelante con el proceso de examen del sector de la seguridad y la elaboración de un documento sobre la estrategia nacional de reforma de ese sector. UN ولكن تضارب الجداول الزمنية وتأخر دفع المرتبات أعاقا التقدم في عملية استعراض القطاع الأمني وفي صياغة وثيقة استراتيجية وطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían evitar imponer modelos externos de reforma del sector de la seguridad y deberían centrarse en fortalecer la capacidad del país receptor para formular, gestionar y aplicar la reforma del sector de la seguridad mediante procesos de consulta inclusivos en todas las etapas. UN وينبغي أن تتجنب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي فرض نماذج خارجية لإصلاح قطاع الأمن وأن يركزا على تعزيز قدرة البلد المضيف على وضع خطة لإصلاح قطاع الأمن وإدارتها وتنفيذها، وذلك من خلال مشاورات في جميع مراحل هذه العملية تكون مفتوحة لمشاركة جميع الأطراف.
    Considero que es esencial no pensar únicamente en la distribución de los cargos de la administración de transición que conduzca a un nuevo orden político y empezar a ocuparse de cuestiones como la reforma del sector de la seguridad y la extensión de la autoridad del Estado al país entero. UN وأرى أنه من الضروري أن ننظر إلى ما وراء توزيع المناصب في الإدارة المؤقتة بما يؤدي إلى إيجاد إدارة سياسية جديدة، والبدء في معالجة مسائل من قبيل إصلاح قطاع الأمن وبسط سلطة الدولة على جميع أنحاء البلد.
    12.4 En cuanto a la reforma del sector de la seguridad y la promoción de un mejor entorno político, en junio de 2005 concluyeron las fases de desarme y desmovilización del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN 12-4 وفيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن وتقديم الدعم لتحسين المناخ السياسي، شهد شهر حزيران/يونيه 2005 الانتهاء من مرحلتي نزع السلاح والتسريح في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    También se promete continuar la reforma del sector de la seguridad y aplicar el programa de lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN ويتعهد البرنامج بمواصلة إصلاح قطاع الأمن وتنفيذ برنامج مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    El apoyo a las autoridades nacionales en la reforma del sector de la seguridad y en la esfera del desarrollo socioeconómico es importante para el éxito de una misión. UN ودعم السلطات الوطنية في إصلاح قطاع الأمن وفي مجال التنمية الاجتماعية-الاقتصادية أمر هام لنجاح البعثة.
    La eficacia de la reforma del sector de la seguridad y las actividades de desarme, desmovilización y reintegración en ambos países es fundamental para sostener los esfuerzos en pro de la estabilización, que deben enfrentar los motores del conflicto y resolver las cuestiones subyacentes, en particular las relativas a la tenencia de la tierra y la identidad. UN كما أن الإصلاح الفعال لقطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كلا البلدين عنصر ضروري لدعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار، التي يجب أن تتناول العوامل الدافعة إلى النزاع، وتعالج القضايا الكامنة وراءه، لا سيما المتعلقة بحيازة الأراضي والهوية.
    c) Mejora de la profesionalidad y rendición de cuentas del sector de la seguridad y de la seguridad pública UN (ج) تعزيز الكفاءة المهنية والمساءلة في قطاع الأمن فضلا عن السلامة العامة
    En la esfera de la reforma del sector de la seguridad también se adoptaron medidas importantes, como el establecimiento de un grupo de trabajo de la UNSMIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país encargado del sector de la seguridad y el fortalecimiento de la coordinación entre los ministerios para sentar las bases de una estructura de seguridad nacional y mejorar la seguridad pública. UN 331 - وفي مجال إصلاح قطاع الأمن، تم اتخاذ خطوات هامة لإنشاء الفريق العامل المعني بقطاع الأمن المشترك بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وتعزيز التنسيق فيما بين الوزارات، ﻹرساء أسس هيكل الأمن القومي وإدخال تحسينات على الأمن العام.
    El Secretario Ejecutivo estimó que a continuación debería nombrarse un gobierno neutral de transición compuesto por tecnócratas que, durante un lapso de 18 a 24 meses, tendría el mandato concreto de crear las condiciones propicias para el desarme, la reforma del sector de la seguridad y la celebración de elecciones. UN ورأى الأمين التنفيذي أنه سيتعين بعد ذلك تشكيل حكومة انتقالية محايدة مؤلفة من تكنوقراطيين، تدوم لمدة تتراوح بين 18 و 24 شهرا، وتُسند إليها ولاية محددة تتمثل في تهيئة الظروف المواتية لنزع السلاح وإصلاح القطاع الأمني وإجراء انتخابات.
    En ese contexto, me preocupa en particular que no se hayan concluido algunas tareas relativas a la reforma del sector de la seguridad y la reintegración de numerosos excombatientes. UN وفي هذا الصدد، أشعر ببالغ القلق إزاء عدم إنجاز المهام المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني وإعادة إدماج العديد من المحاربين السابقين.
    Los participantes se comprometieron a prestar su apoyo a los procesos de reforma del sector de la seguridad y el establecimiento de códigos de conducta para los efectivos militares y de seguridad en sus respectivos países. UN وتعهّد المشاركون بدعم عمليات إصلاح القطاع الأمني ووضع مدونات لقواعد سلوك القوات العسكرية والأمنية في بلدان كل منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد