ويكيبيديا

    "del sector financiero de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاع المالي في
        
    • القطاع المالي على
        
    • من القطاع المالي
        
    Uno de los principales propósitos de las directrices es concienciar a los empleados del sector financiero de Noruega. UN ومن المقاصد الرئيسية لهذه المبادئ التوجيهية زيادة الوعي بين العاملين في القطاع المالي في النرويج.
    - la reforma del sector financiero de los PMA; UN ♦ اصلاحات القطاع المالي في أقل البلدان نموا؛
    El principal objetivo de las directrices emitidas por la Comisión es la creación de conciencia entre los empleados del sector financiero de Noruega. UN والهدف الرئيسي الذي تركز عليه الإرشادات التي أصدرتها هذه الهيئة هو توعية العاملين في القطاع المالي في النرويج.
    Grupo 2 sobre “Medidas efectivas para mitigar las crisis del sector financiero de los países que han sufrido desastres o conflictos” UN الحلقة 2 حول " اتخاذ خطوات مجدية لتخفيف حدة أزمات القطاع المالي في البلدان الخارجة من كوارث/صراعات "
    Una delegación advirtió al FNUDC de que se abstuviera de implicarse en la reforma del sector financiero de los países hasta el punto de rebasar lo previsto en su mandato. UN وحذر وفد واحد أن على الصندوق أن ينأى بنفسه عن المشاركة في عملية إصلاح القطاع المالي على المستوى القطري إلى الحد الذي يتجاوز نطاق ولايته.
    Pero los fondos gubernamentales de seguridad social se mantienen separados de los fondos de pensiones u otros fondos de seguros que constituyen acuerdos entre grupos determinados de empleadores y empleados, y que a los fines estadísticos se consideran parte del sector financiero de la economía. UN ولكن صناديق الضمان الاجتماعي الحكومية تظل منفصلة عن صناديق المعاشات التقاعدية أو صناديق التأمين اﻷخرى التي تنطوي على اتفاقات بين فرادى أرباب العمل والمستخدمين، والتي تصنﱠف ﻷغراض إحصائية بوصفها جزءا من القطاع المالي للاقتصاد.
    El derrumbe del sector financiero de la economía mundial ha tenido consecuencias trágicas para las familias y las comunidades de muchas regiones del mundo desarrollado en particular. UN وقد ترتب على انهيار القطاع المالي في الاقتصاد العالمي نتائج مأساوية بالنسبة للأسر والمجتمعات في أجزاء كثيرة من العالم المتقدم النمو بصفة خاصة.
    21.47 Se realizarán investigaciones orientadas hacia las políticas sobre la estructura y el funcionamiento del sector financiero de los países en desarrollo. UN ٢١-٤٧ سيُضطلع ببحوث موجهة نحو السياسات بشأن هيكل وأداء القطاع المالي في البلدان النامية.
    - Debe mejorarse la capacidad del sector financiero de los países en desarrollo para movilizar capital destinado a la inversión en los países del Sur y para estructurar la financiación de proyectos. UN ● ينبغي تعزيز قدرة القطاع المالي في البلدان النامية على تعبئة رؤوس اﻷموال من أجل الاستثمار في بلدان الجنوب، وقدرتها على تنظيم تمويل المشاريع.
    Las actividades del proyecto avanzaron a buen ritmo en lo relativo a la evaluación de la Ronda Uruguay y la reforma del sector financiero de los PMA. UN أحرز العمل في إطار المشروع تقدما جيدا في المجالات المتعلقة بتقييم جولة أوروغواي وإصلاح القطاع المالي في أقل البلدان نموا.
    Para promover el ahorro, las reformas del sector financiero de muchos países africanos se han basado en el fortalecimiento del marco normativo y en normas prudentes destinadas a las instituciones financieras bancarias y no bancarias a fin de salvaguardar la confianza del público y de racionalizar la viabilidad operativa y la eficacia del sector financiero. UN وللنهوض بالادخار، شملت إصلاحات القطاع المالي في العديد من البلدان اﻷفريقية تعزيز اﻹطار التنظيمي ووضع مبادئ توجيهية تتسم بالحذر للمؤسسات المالية المصرفية وغير المصرفية، تهدف إلى الحفاظ على ثقة الجمهور وتبسيط أساليب تحقيق الجدوى التنفيذية للقطاع المالي.
    La crisis asiática también puso de relieve algunas deficiencias en el sector financiero de China La situación del sector financiero de China se trata en el capítulo VI de la segunda parte de este Estudio. UN وكشفت اﻷزمة اﻵسيوية أيضا عن وجود بعض الضعف فـي القطاع المالي في الصين)٤٣(.
    El código prevé las conductas que deben observar quienes intervienen en las transacciones financieras pertinentes para mantener la integridad del sector financiero de las Islas Caimán con respecto al lavado de dinero9. UN وتنص المدونة على سياسات ينبغي اعتمادها من قِبل الجهات التي تقوم بعمليات مالية ذات صلة بغية صون سلامة القطاع المالي في جزر كايمان فيما يتعلق بغسل الأموال(9).
    Los agentes principales del sector financiero de Samoa son tres bancos comerciales, dos grandes instituciones financieras no bancarias: el Fondo para el Desarrollo de Samoa y el Fondo Nacional de Previsión, y una pequeña red de unas 20 cooperativas de crédito. UN الجهات الفاعلة الرئيسية في القطاع المالي في ساموا ثلاثة مصارف تجارية ومؤسستان ماليتان رئيسيتان غير مصرفية - تنمية ساموا والصندوق الوطني للادخار - وشبكة صغيرة مكونة من نحو 20 اتحاد تسليف فاعل.
    En 2005, tras pasar revista a la reglamentación y supervisión del sector financiero de las Bermudas, el Fondo Monetario Internacional (FMI) llegó a la conclusión de que a pesar de que, se habían registrado progresos en el sector bancario, existían aún ciertas deficiencias en la supervisión del sector de los seguros. UN وقد خلُص استعراض أجراه صندوق النقد الدولي في عام 2005 للرقابة على القطاع المالي في برمودا وتنظيمه إلى القول إنه بالرغم من حدوث تطورات إيجابية في القطاع المصرفي، لا تزال بعض العيوب تشوب أعمال الرقابة على قطاع التأمين.
    La oleada de operaciones de rescate, la nacionalización de extensos segmentos del sector financiero de los Estados Unidos y de Europa y las dramáticas repercusiones de la crisis en las monedas de los países en desarrollo y en transición demuestran la necesidad de cuestionar las bases mismas de la estructura del capitalismo financiero moderno basado en el mercado. UN وإن موجة عمليات إنقاذ المؤسسات المالية وتأميم أجزاء كبرى من القطاع المالي في الولايات المتحدة وأوروبا، والنتائج المأساوية التي سببتها الأزمة لعملات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تبين أن هيكل الرأسمالية المالية الحديثة القائمة على السوق يحتاج إلى مراجعة جوهرية شاملة.
    Cabe señalar que la deuda incluye la suma absorbida por el Gobierno de Jamaica tras la crisis del sector financiero de 1995-1996, equivalente al 44% del PIB. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدين يشمل المبلغ الذي استهلكته حكومة جامايكا في أعقاب أزمة القطاع المالي في الفترة 1995-1996، الذي بلغ 44 في المائة من الناتج الإجمالي المحلي.
    Sin embargo, según las previsiones, es probable que continúe la presión al alza sobre las monedas de los principales países en desarrollo, dada la persistente debilidad del sector financiero de los países desarrollados más importantes y los considerables diferenciales de las tasas de rentabilidad, con lo cual las medidas adoptadas para contrarrestar los riesgos asociados a los elevados flujos de capital tendrán que extenderse a más países. UN ومن المرجح مع ذلك في المستقبل أن تستمر الضغوط لرفع سعر العملات في الاقتصادات النامية الرئيسية، نظرا لاستمرار ضعف القطاع المالي في البلدان المتقدمة الرئيسية والتباين الكبير في معدلات العائد، مما يعني أن التدابير المتخذة للتصدي للمخاطر المرتبطة بارتفاع تدفقات رأس المال إلى الداخل قد يزيد تغلغلها.
    El programa de desarrollo del sector financiero de Zambia está encaminado a modernizar y armonizar la legislación pertinente, ampliar el acceso a las finanzas y estimular la competencia. UN 25 - ومضت قائلة إن برنامج تنمية القطاع المالي في زامبيا يهدف إلى تحديث ومواءمة القوانين ذات الصلة، مما يزيد من فرص الحصول على التمويل ويدعم المنافسة.
    h) Apoyen la capacidad del sector financiero de Haití de contribuir al dinamismo del sector privado y la creación de riqueza; UN (ح) دعم قدرة القطاع المالي في هايتي على المساهمة في حفز نشاط القطاع الخاص وتوليد الثروة؛
    En el tercer trimestre de 2008 se abandonaron los enfoques aplicados caso por caso y las autoridades de los países desarrollados comenzaron a tomar medidas para hacer frente a la crisis del sector financiero de manera más sistemática. UN 7 - وفي خريف عام 2008، تم التخلي عن نهج التدرج وشرع مقررو السياسات في البلدان المتقدمة النمو يحاولون إدارة الأزمة في القطاع المالي على نحو أشمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد