ويكيبيديا

    "del sector informal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاع غير الرسمي
        
    • في القطاع غير النظامي
        
    • في القطاع غير المنظم
        
    • للقطاع غير الرسمي
        
    • غير الرسميين
        
    • غير النظاميين
        
    • قطاع رسمي
        
    • من القطاع غير المنظم
        
    • بالقطاع غير الرسمي
        
    • بالقطاع النظامي
        
    . Todo esto ha dado lugar al crecimiento del sector informal en un gran número de países africanos. UN وقد أدى هذا كله إلى نمو القطاع غير الرسمي في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية.
    En muchos casos, la clientela del sector informal creía que el sector proporcionaba mercancías más baratas y a veces de mejor calidad. UN وفي عدد كبير من الحالات، يعتقد زبائن القطاع غير الرسمي أن القطاع يوفر لهم سلعاً أرخص وربما أعلى جودة.
    La absorción de ocupación del sector informal permitió contrarrestar en gran parte el desfavorable comportamiento de los sectores de exportación. UN وقد عوض استيعاب القطاع غير الرسمي لليد العاملة إلى حد كبير الاتجاه السلبي الذي شهدته قطاعات التصدير.
    En la realidad, las mujeres trabajadoras del sector informal aún no gozan plenamente de las políticas establecidas en el Código de Trabajo. UN والواقع أن النساء العاملات في القطاع غير النظامي لم يتمتعن بالكامل حتى الآن بالسياسات المنصوص عليها في قانون العمل.
    En Sierra Leona los servicios económicos y sociales destinados a las mujeres del sector informal son muy limitados. UN تجدر الإشارة إلى أنّ الخدمات الاقتصادية والاجتماعية الموجّهة للنساء في القطاع غير الرسمي محدودة للغاية.
    La nueva política trata también de aumentar la participación del sector informal, de las organizaciones de base comunitaria y de grupos de mujeres. UN وتسعى السياسات الجديدة أيضا الى زيادة مشاركة القطاع غير الرسمي ومنظمات المجتمع المحلي والجمعيات النسائية.
    Además, no todas las empresas del sector informal son microempresas. UN وعلاوة على ذلك، ليست جميع المشاريع القائمة في القطاع غير الرسمي مشاريع صغرى.
    19. Las empresas del sector informal deben considerarse parte del mundo de las empresas que contribuye al proceso de desarrollo. UN ٩١- ويجب اعتبار المشاريع في القطاع غير الرسمي جزءاً من قطاع المشاريع الذي يساهم في عملية التنمية.
    Programa de atención a menores trabajadores del sector informal UN برنامج رعاية العمال الأطفال في القطاع غير الرسمي
    Igual importancia tienen las políticas destinadas a facilitar la integración del sector informal. UN ومما يتسم بأهمية مساوية السياسات التي تهدف إلى دعم إدماج القطاع غير الرسمي.
    Preocupa al Comité la precariedad de empleo femenino, mujeres desempleadas y trabajadoras del sector informal. UN تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف عمالة المرأة وعدد العاطلات والعاملات في القطاع غير الرسمي.
    Informe del Grupo de Delhi sobre estadísticas del sector informal UN تقرير فريق دلهي عن إحصاءات القطاع غير الرسمي
    Informe del Grupo de Delhi sobre estadísticas del sector informal UN تقرير فريق دلهي عن إحصاءات القطاع غير الرسمي
    Informe del Grupo de Delhi sobre estadísticas del sector informal UN تقرير فريق دلهي عن إحصاءات القطاع غير الرسمي
    Esta opinión no tiene en cuenta la complejidad del sector informal, que da cabida a una gran diversidad de actividades que no pueden agruparse en una única categoría. UN وهذه النظرة لا تأخذ في الاعتبار مدى تعقد القطاع غير الرسمي الذي يشمل طائفة واسعة من الأنشطة التي لا يمكن جمعها ضمن فئة واحدة.
    En este contexto podría elaborarse un método basado en tres pilares, el primero de los cuales se centraría en la integración del desarrollo del sector informal en la política macroeconómica. UN وفي هذا السياق، يمكن الأخذ بنهج ثلاثي الأركان، حيث يتمثل الركن الأول في التركيز على دمج تنمية القطاع غير الرسمي في إطار السياسة الاقتصادية الكلية.
    En el Sudán, las mujeres trabajadoras del sector informal han establecido asociaciones para satisfacer sus necesidades de salud. UN وفي السودان، شكلت النساء العاملات في القطاع غير النظامي رابطات لتغطية احتياجاتهن الصحية.
    La mayoría de las mujeres de Guinea forman parte del sector informal. UN ويعمل معظم النساء الغينيات في القطاع غير النظامي.
    Su objetivo es participar en la lucha contra la pobreza en Guinea ofreciendo servicios financieros y no financieros de proximidad a los pequeñas empresas y las micro empresas del sector informal. UN وتهدف إلى المشاركة في مكافحة الفقر في غينيا عن طريق تقديم خدمات مالية وغير مالية إلى المؤسسات الصغيرة والصغرى في القطاع غير المنظم.
    La Oficina Nacional de Estadística realizó una encuesta del sector informal en 2002 con resultados similares. UN وفي عام 2002، أجريت دراسة استقصائية للقطاع غير الرسمي من جانب مكتب الإحصاءات الوطني، حيث ظهرت نتائج مماثلة.
    Se presta especial atención a las políticas que los gobiernos pueden aplicar para empoderar jurídicamente a los pobres y aumentar la capacidad de millones de trabajadores y empresarios del sector informal a fin de que puedan aprovechar plenamente las oportunidades que ofrece la economía de mercado y contribuir a ella. UN ويتم التركيز على السياسات التي قد تنفِّذها الحكومات من أجل التمكين القانوني للفقراء، والنهوض بقدرات بلايين العمال غير الرسميين ومنظمي المشاريع على الاستفادة الكاملة من اقتصاد السوق والإسهام فيه.
    Entre los factores jurídicos que excluyen a los trabajadores del sector informal de la cobertura de las leyes de protección laboral figuran definiciones restrictivas de la relación laboral, el reconocimiento de la contratación externa, exclusiones específicas y el incumplimiento de la ley. UN وتشمل العوامل القانونية التي تستبعد العمال غير النظاميين من التغطية التي توفرها قوانين العمل التعاريف الضيقة لعلاقة العمل، والاعتراف بالتعاقد الخارجي، والاستثناءات الخاصة وعدم إنفاذ القوانين.
    B. Formalización del sector informal para luchar contra el UN باء - تحويل القطاع غير الرسمي إلى قطاع رسمي كوسيلة للتصدي لمشكلتي
    Hay también bancos autóctonos que se consideran integrantes del sector informal. UN وهناك أيضا مصارف أهلية تعد جزءا من القطاع غير المنظم.
    45. Los trabajadores del sector informal no gozan de un sistema de protección social. UN 45 - لا يحظي العاملون بالقطاع غير الرسمي بنظام للحماية الاجتماعية.
    El salario mediano de las mujeres del sector informal es todavía más bajo que el de las que trabajan en el sector formal. UN أما الأجر المتوسط للمرأة في القطاع غير النظامي، فهو يقل كثيرا أيضا عما تحصل عليه المرأة العاملة بالقطاع النظامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد