Algunas de estas actividades no se encuentran clasificadas, en la actualidad, dentro del sector minero. | UN | وهناك من بين هذه الأنشطة ما هو ليس مصنفا حاليا تحت قطاع التعدين. |
CRECIMIENTO del sector minero 12 - 13 7 | UN | أثر السياسات البيئية على نمو قطاع التعدين |
C. Actividades de cooperación técnica en la formulación y aplicación de políticas encaminadas a responder a la privatización del sector minero | UN | أنشطة التعاون التقني في وضع وتنفيذ السياسات للاستجابة الى تحويل قطاع التعدين الى القطاع الخـاص |
Sobre cada una de estas regiones la secretaría distribuyó una nota oficiosa acerca de evolución reciente del sector minero. | UN | وعن كل منطقة من هذه المناطق، أتاحت اﻷمانة مذكرة غير رسمية بالتطورات اﻷخيرة في قطاع المعادن. |
El segundo consiste en establecer un marco administrativo de funcionamiento para la aplicación eficaz de la nueva legislación y el desarrollo sostenible del sector minero. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في وضع إطار إداري كفء من أجل التنفيذ الفعال للتشريع الجديد والتنمية المستدامة لقطاع التعدين. |
Pensar que se necesita un gran número de gente para garantizar el buen funcionamiento del sector minero es una falacia. | UN | ومن الوهم أن يظن أنه يلزم عدد كبير من اﻷفراد لكفالة عمل قطاع التعدين بصورة سليمة. |
Poniendo de relieve la importancia de la elaboración y ejecución de políticas sociales adecuadas para hacer frente a la persistente tendencia a la privatización del sector minero, | UN | وإذ تؤكد أهمية وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية كافية للاستجابة للاتجاه المستمر نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص، |
Como parte de las reformas del sector minero, el Gobierno está examinando las operaciones de los distintos comerciantes de piedras preciosas. | UN | وكجزء من إصلاحات قطاع التعدين هذا، تستعرض الحكومة حاليا عمليات تجار الأحجار الكريمة بشكل إفرادي. |
Lo mismo cabe decir del sector minero. | UN | ويسري الأمر ذاته على قطاع التعدين. |
Diálogo sobre políticas y material de capacitación sobre la función del sector minero en el desarrollo socioeconómico y los programas de reducción de la pobreza; | UN | :: حوار سياساتي ومواد تدريبية بشأن دور قطاع التعدين في التنمية الاجتماعية الاقتصادية وفي برامج الحد من الفقر؛ |
Los gobiernos podrían reforzar las exigencias y la capacidad del sector minero en materia de responsabilidad social de las empresas. | UN | ويمكن للحكومات أن تعزز شروط المسؤولية الاجتماعية للشركات وقدرات قطاع التعدين. |
Las Naciones Unidas podrían ofrecer directrices sobre buena gobernanza a todos los niveles del sector minero. | UN | وبوسع الأمم المتحدة أن تقدم المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة الرشيدة على جميع المستويات في قطاع التعدين. |
La evaluación de la contribución del sector minero podría incluir estas contribuciones indirectas; | UN | ويمكن أن تدرج في تقييم مساهمة قطاع التعدين هذه المساهمات غير المباشرة؛ |
El mejoramiento de la gestión del sector minero en la zona este del país es esencial para la estabilización. | UN | وأخيراً، يمثل تحسين إدارة قطاع التعدين في شرق البلد وسيلة أساسية لتحقيق الاستقرار. |
Hasta 1993 la política del sector minero había formado parte de la política industrial general. | UN | وحتى عام ٣٩٩١ كانت سياسة قطاع المعادن تدار كجزء من سياسة صناعية أوسع. |
El Gobierno del Chad, con el apoyo del PNUD y el Departamento, ha fomentado el desarrollo del sector minero del país. | UN | ٣٤ - وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻹدارة، تشجع حكومة تشاد على تطوير قطاع المعادن في البلد. |
También lo encomio por su compromiso de revisar todos los acuerdos mineros para logar una mayor transparencia en la gobernanza y gestión del sector minero, tan importante para el país. | UN | وأشيد أيضا بالتزامه باستعراض جميع اتفاقات التعدين لضمان مزيد من الشفافية في حوكمة وإدارة قطاع المعادن الحيوي للبلد. |
En el Camerún se incluyó en el plan nacional de gestión del medio ambiente una operación de asistencia técnica encaminada a preparar un diagnóstico de los efectos ecológicos del sector minero. | UN | وفي الكاميرون، أدرج في الخطة الوطنية ﻹدارة البيئة تقديم المساعدة التقنية على شكل إجراء تشخيص لﻷثر البيئي لقطاع التعدين. |
Se analiza la evolución de la política ambiental a nivel mundial así como los factores que influyen sobre las respuestas del sector minero. | UN | ويرد فيه تحليل لتطور السياسة البيئية على الصعيد العالمي، فضلا عن العوامل التي تؤثر على استجابات صناعة التعدين. |
Ese proceso de gestión de situaciones de crisis reduce la eficiencia económica del sector minero e impide las inversiones en el fomento de la capacidad. | UN | وتحد عملية إدارة اﻷزمات هذه من الكفاءة الاقتصادية لقطاع المعادن وتعوق الاستثمار في بناء القدرات. |
Las reformas del sector minero consistían esencialmente en reorientar la actividad del Estado en el sector hacia la generación de ingresos fiscales. | UN | والأساس المنطقي الرئيسي الذي قامت عليه الإصلاحات في مجال التعدين قوامه الاتجاه بأهداف الحكومة في قطاع التعدين إلى تحصيل إيرادات ضريبية. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) se ocupa principalmente de la economía del sector minero y del comercio de los productos básicos; por otra parte, su Programa sobre empresas transnacionales da asistencia a los gobiernos en sus relaciones con las empresas transnacionales. | UN | ويعنى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، أساسا، بجوانب الاقتصاد التعديني والاتجار بالسلع اﻷساسية، بينما يساعد برنامج الشركات عبر الوطنية، التابع لﻷونكتاد، الحكومات في علاقاتها بالشركات عبر الوطنية. |
En la explotación del sector minero en todo el mundo participan activamente empresas internacionales de extracción y elaboración pequeñas, medianas y grandes. | UN | وتقــوم شركات التعدين والتجهيز الدولية الصغيرة والمتوسطة والكبيرة بدور نشط في تنمية القطاع المعدني على نطاق عالمي. |
El Gobierno estableció varias instituciones, entre ellas, empresas y asociaciones profesionales de propiedad estatal, que colaboraron con organismos gubernamentales para diseñar estrategias de desarrollo del sector minero y supervisar su aplicación. | UN | وقد أنشأت الحكومة مؤسسات عديدة، بما فيها المؤسسات التي تملكها الدولة والرابطات المهنية التي تكاتفت جهودها مع الوكالات الحكومية في سبيل تصميم استراتيجيات إنمائية خاصة بقطاع التعدين وأشرفت على هذه الاستراتيجيات. |
:: Que mediante la financiación, la formación y las asociaciones, se promueva la capacidad de la sociedad civil de vigilar la recaudación y el gasto de los ingresos públicos provenientes del sector minero. | UN | :: ينبغي تحسين قدرة المجتمع المدني من خلال التمويل والتدريب وإقامة الشراكات من أجل رصد جمع وإنفاق إيرادات الحكومة من القطاع الاستخراجي. |
La suma del valor de las compañías mineras que cotizan en los mercados de valores de estos países representa más del 80% de la capitalización cotizada en bolsa del sector minero. | UN | وتمثل قيمة شركات التعدين المسجلة أسهمها في بورصات هذه البلدان أكثر من 80 في المائة من رأس المال المسجل لصناعة التعدين. |
Por el contrario, un estudio del sector minero, solicitado por el Banco Mundial y realizado en 1993, afirma que Burundi posee una variedad de minerales entre los que se cuentan el oro, el níquel, el estaño y varios minerales industriales. | UN | 5 - غير أن دراسة لقطاع المناجم أجريت في عام 1993 ومولها البنك الدولي أثبتت أن بوروندي تمتلك مجموعات متنوعة من الخامات المعدنية من بينها الذهب والنيكل والقصدير وبعض المعادن الصناعية. |