ويكيبيديا

    "del sector no estructurado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في القطاع غير الرسمي
        
    • في الاقتصاد غير الرسمي
        
    • القطاع غير الرسمي في
        
    • في القطاع غير النظامي من
        
    • في سوق العمل غير الرسمي
        
    • في قطاع الاقتصاد غير النظامي
        
    • القطاع غير المنظم في
        
    El Grupo estudió también las cuestiones de gobernanza en relación con las empresas del sector no estructurado de la economía. UN كما اشتملت مناقشة الفريق على النظر في قضايا إدارة الشركات المتصلة بمؤسسات الأعمال في القطاع غير الرسمي.
    En este sentido es un obstáculo que disuade a las microempresas del sector no estructurado de entrar en el sector estructurado. UN وبالتالي فإن هذا يمثل عائقاً، ولا يشجع المؤسسات البالغة الصغر في القطاع غير الرسمي على الانتقال إلى القطاع الرسمي.
    Los gobiernos deberían proponerse dar protección social básica a los trabajadores del sector no estructurado de la economía para reducir su vulnerabilidad. UN كما ينبغي للحكومات أن تهدف إلى توفير الحماية الاجتماعية الأساسية للعمال في الاقتصاد غير الرسمي للتقليل من تعرضهم للأذى.
    La protección social debe seguir un enfoque basado en los derechos y ampliarse para incluir a los trabajadores del sector no estructurado de la economía. UN وينبغي أن تعتمد الحماية الاجتماعية نهجا قائما على الحقوق، كما ينبغي توسيعها كي تشمل العمال في الاقتصاد غير الرسمي.
    10. Curso práctico sobre la asistencia prestada por los organismos de donantes y las institu-ciones financieras para el desarrollo del sector no estructurado de África UN حلقة العمل المعنية بالمساعدة المقدمة مــن الوكــالات المانحــة والمؤسسات المالية لتنمية القطاع غير الرسمي في افريقيا
    Las políticas fiscales deberían facilitar la integración del sector no estructurado de la economía en el sector estructurado. UN وينبغي أن تتوخى السياسات الضريبية تيسير إدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي.
    Como resultado de ello, muchos hombres y mujeres se veían obligados a ganarse la vida a duras penas y proveer al sustento de sus familias trabajando en microempresas del sector no estructurado de la economía. UN ونتيجة لذلك، فإن العديد من الرجال والنساء اضطروا لتحصيل العيش ﻷنفسهم وعائلاتهم من خلال مشاريع أعمال صغيرة جدا في القطاع غير النظامي من الاقتصاد.
    Todo esto forma parte de los problemas existentes en materia de empleo en el mercado de trabajo del sector no estructurado de la economía. UN وهذا جزء من مشكلة العمل في سوق العمل غير الرسمي.
    Las mujeres constituyen la mayoría de la población mayor de 60 años en muchos países y reciben menos prestaciones de los planes de pensiones porque, a menudo, se dedican a actividades domésticas y del sector no estructurado de la economía. UN وتشكل النساء معظم السكان الذين تزيد أعمارهم على 60 عاما في كثير من البلدان، وتقل استفادتهن من نظم المعاشات لأنهن كثيرا ما ينخرطن في الأنشطة المنزلية وفي أنشطة في قطاع الاقتصاد غير النظامي.
    En el programa del país se consideró prioritaria la cuestión de los trabajadores del sector no estructurado de las zonas rurales. UN وبموجب البرنامج القطري، تم تحديد عمال القطاع غير المنظم في المناطق الريفية على أنهم يمثلون أولوية.
    Esto es particularmente importante para las mujeres del sector no estructurado de la economía y las que viven en zonas rurales. UN وذلك يتسم بأهمية خاصة للمرأة في القطاع غير الرسمي وفي المناطق الريفية.
    Los trabajadores, sobre todo los de los países menos adelantados, encuentran empleo principalmente en actividades del sector no estructurado, de baja productividad y poco remuneradas y a menudo carecen de todo tipo de protección social. UN ويجد العمال، ولا سيما في أقل البلدان نموا، العمالة أساسا في القطاع غير الرسمي والأنشطة المنخفضة الإنتاجية وذات الأجور المنخفضة، وكثيرا ما يفتقرون إلى أي شكل من أشكال الحماية الاجتماعية.
    La ONUDI elaboró un proyecto destinado a las trabajadoras del sector no estructurado de la extracción de oro, muchas de las cuales provienen de las zonas rurales y tienen escaso acceso a la información sobre los posibles peligros para la higiene ambiental derivados de su labor. UN وأعدت اليونيدو مشروعا للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي لمناجم الذهب، والعديد منهن نساء ريفيات وسائل حصولهن على المعلومات محدودة، بشأن المخاطر البيئية المحتملة الوقوع على الصحة فيما يتعلق بعملهن.
    El estudio pasó revista a las prácticas vigentes y formuló las recomendaciones oportunas a los gobiernos, las instituciones financieras, las organizaciones no gubernamentales y los operadores del sector no estructurado de la economía. UN واستعرضت الدراسة الممارسات الحالية وقدمت توصيات ملائمة للحكومات والمؤسسات المالية والمنظمات غير الحكومية والمتعاملين في القطاع غير الرسمي.
    :: Deberían fortalecerse los vínculos entre la inversión extranjera directa y los mercados laborales locales, incluidos los del sector no estructurado de la economía. UN :: ينبغي تقوية الصلات بين الاستثمار المباشر الأجنبي وأسواق اليد العاملة المحلية، بما في ذلك اليد العاملة في الاقتصاد غير الرسمي.
    En este contexto, debería evaluarse la capacitación basada en la comunidad para mejorar las aptitudes básicas de los trabajadores del sector no estructurado de la economía a fin de determinar la eficacia y pertinencia de dicha capacitación. UN وفي السياق المذكور أعلاه، لا بد من تقييم التدريب القائم على المجتمعات المحلية من أجل تحسين مهارات العاملين في الاقتصاد غير الرسمي لمعرفة مدى فعالية هذه المهارات ومدى ارتباطها بالسوق.
    En particular, los que ya son pobres, en particular las mujeres y los niños, los grupos marginados, los trabajadores migrantes y los trabajadores del sector no estructurado de la economía, son especialmente vulnerables a los efectos múltiples de las conmociones financieras y económicas. UN وعلى وجه الخصوص، فإن أولئك الذين يعانون بالفعل من الفقر - ومنهم النساء والأطفال، والفئات المهمشة، والعمال المهاجرون، والعاملون في الاقتصاد غير الرسمي - هم عرضة بوجه خاص للآثار المتعددة للصدمات المالية والاقتصادية.
    La Oficina también organizó, junto con el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión y el PNUD, un curso práctico internacional sobre desarrollo del sector no estructurado de la economía africana en la Sede de las Naciones Unidas. UN كما نظم المكتب، بالاشتراك مع إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حلقة عمل دولية في مقر اﻷمم المتحدة بشأن تنمية القطاع غير الرسمي في افريقيا.
    12. La inclusión sistemática del sector no estructurado de la economía en las cuentas nacionales plantea un problema. UN 12 - وهناك تحد متعلق بشمول القطاع غير الرسمي في الحسابات القومية بشكل منتظم.
    Al examinar esos datos, ha de tenerse en cuenta que no incluyen información acerca de los trabajadores del sector no estructurado de la economía, de las zonas rurales o de los que no tenían regularizada su situación laboral en el momento en que se reunieron los datos. UN ويجب أيضاً أن يوضع في الاعتبار لدى النظر في أي من هذه البيانات أنها لا تشمل أي معلومات بشأن العاملين في القطاع غير النظامي من الاقتصاد، أو في المناطق الريفية، أو العاملين غير المرتبطين بعلاقة عمل قانونية وقت جمع البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد