Nivel comparativo de remuneración del sector público y privado 141 42 | UN | المستويات المقارنة للأجور في القطاعين العام والخاص 141 48 |
Nivel comparativo de remuneración del sector público y privado | UN | المستويات المقارنة للأجور في القطاعين العام والخاص |
Se reunieron allí 350 personas que vinieron a escuchar a los conferenciantes de ambos sexos del sector público y privado. | UN | وانتظم في الحلقة الدراسية 350 من الأفراد ليستمعوا إلى متكلمين من القطاعين العام والخاص. |
:: Aumentar los recursos financieros del sector público y privado destinados a la agricultura sostenible y a la investigación agrícola | UN | :: زيادة التمويل المخصص من القطاعين العام والخاص للزراعة المستدامة والبحوث الزراعية |
Las asociaciones comerciales y los órganos mixtos del sector público y privado están asumiendo una mayor función de promoción. | UN | وتقوم الرابطات التجارية والهيئات المشتركة بين القطاعين العام والخاص بدور ترويجي أكبر. |
Además, previa solicitud, se prestarán servicios de asesoramiento al pueblo pales-tino para reforzar las capacidades institucionales y de gestión del sector público y privado en las esferas del comercio internacional y las inversiones privadas y servicios conexos. | UN | وكذلك، ستقدم الخدمات الاستشارية، عند طلبها، لمساعدة الشعب الفلسطيني على تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية للقطاعين العام والخاص في مجالات التجارة الدولية والاستثمار الخاص والخدمات ذات الصلة. |
El foro reunió a más de 1.000 interesados del sector público y privado para aprovechar el potencial de los proyectos de reducciones compensatorias de los gases de efecto invernadero en el continente. | UN | وضم المنتدى أكثر من 000 1 مشارك يمثلون أصحاب مصلحة من القطاعين الخاص والعام بغية تسخير الإمكانات التي تتيحها مشاريع التعويض عن انبعاثات غازات الدفيئة في القارة. |
Expertos en ciencias forenses y digitales y tecnologías de la información, abogados en ejercicio, directivos de empresas y departamentos del sector público y privado están siguiendo de cerca el proyecto. | UN | ويقوم بمتابعة أنشطة المشروع خبراء في علوم التحليل الجنائي والعلوم الرقمية وتكنولوجيا المعلومات، وقانونيون ممارسون، وتنفيذيون في الأعمال التجارية والشركات، وإدارات في القطاعين العام والخاص. |
Los agentes del sector público y privado deberían cumplir las normas éticas aplicables. En el caso de que las violasen, deberían ser sometidos a medidas disciplinarias. | UN | كما يتعيّن على الأطراف في القطاعين العام والخاص أن يمتثلوا للمعايير الأخلاقية السارية، وأن يخضعوا للإجراءات التأديبية في حالات انتهاك هذه المعايير. |
Todas las oportunidades educativas y de promoción dentro del sector público y privado están abiertas a todas las mujeres. | UN | وجميع الفرص التعليمية وفرص الترقي في القطاعين العام والخاص مفتوحة أمام جميع النساء. |
Dicha Agencia desempeña esta función tratando de promover planteamientos positivos que favorezcan la igualdad en el plano orgánico dentro del sector público y privado. | UN | وهي تؤدي هذه المهمة عن طريق وضع نهج ايجابية لتحقيق المساواة على مستوى المنظمة في القطاعين العام والخاص . |
iv) Cooperación con las industrias regionales de finanzas y seguros regionales para aumentar la toma de conciencia y la integración de consideraciones ecológicas en esas industrias; reuniones consultivas sobre instrumentos económicos con asociados del sector público y privado; | UN | ' ٤` التعاون مع الصناعات المالية وصناعة التأمين في إذكاء الوعي، ودمج الاعتبارات البيئية في تلك الصناعات، وعقد اجتماعات للتشاور بشأن الصكوك الاقتصادية مع الشركاء في القطاعين العام والخاص. |
Deberían promoverse las asociaciones entre grupos del sector público y privado para seguir aplicando el Programa de Acción de la CIPD. | UN | وينبغي تكثيف الشراكات بين الجماعات في القطاعين العام والخاص للمضي قدما في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Se ha creado una red de grupos del sector público y privado para dar información, establecer enlace y prestarse asistencia recíproca. | UN | وأنشئت شبكة أفرقة من القطاعين العام والخاص لأغراض الإخبار الطوعي والاتصال والمساعدة المتبادلة. |
14 trabajadoras del sector público y privado | UN | 14 عاملا من القطاعين العام والخاص |
En Barbados, los esfuerzos de movilización han captado, principalmente, a los asociados del sector público y privado. | UN | وفي بربادوس، انخرط في الجهود النموذجية للتعبئة، بشكل أساسي، الشركاء من القطاعين العام والخاص. |
La forma del acontecimiento y la selección de los participantes exigen bastante análisis, con la participación de la OMS, otros órganos competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones del sector público y privado. | UN | ويتطلب شكل المناسبة واختيار المشتركين قدرا كبيرا من المناقشة، التي تشترك فيها منظمة الصحة العالمية وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية باﻷمر ومشاركون آخرون، من القطاعين العام والخاص. |
En su preparación intervinieron expertos del sector público y privado, quienes prepararon un proyecto para someterlo a una consulta y aprobación pública más amplia. | UN | وقد شارك في إعداد الاستراتيجية خبراء من القطاعين العام والخاص على حد سواء، أعدوا مشروع نص من أجل تشاور واعتماد عام أوسع نطاقا. |
El Comité Consultivo Conjunto del sector público y privado era el mecanismo que regía las relaciones entre el Gobierno y el sector privado. | UN | واللجنة الاستشارية المشتركة بين القطاعين العام والخاص هي اﻵلية المعنية بالعلاقات بين الحكومة والقطاع الخاص. |
Cada vez que intervengan inversiones y asociaciones del sector público y privado debería haber medidas de rendición de cuentas institucionales. | UN | ويمكن استحداث تدابير لمساءلة الشركات في حالات الاستثمارات والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Además, previa solicitud, se prestarán servicios de asesoramiento al pueblo palestino para reforzar las capacidades institucionales y de gestión del sector público y privado en las esferas del comercio internacional y las inversiones privadas y servicios conexos. | UN | وكذلك، ستقدم الخدمات الاستشارية، عند طلبها، لمساعدة الشعب الفلسطيني على تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية للقطاعين العام والخاص في مجالات التجارة الدولية والاستثمار الخاص والخدمات ذات الصلة. |
La estrategia de la OIM en Colombia consiste en lograr una participación de los beneficiarios, la sociedad civil y miembros del sector público y privado que desempeñen funciones homólogas para que los procesos sean incluyentes y, de esta forma, inculcar una cultura de transparencia y buena gobernanza. | UN | وتتمثل استراتيجية المنظمة الدولية للهجرة في كولومبيا في ضم مشاركة المنتفعين، ونظرائهم من القطاعين الخاص والعام والمجتمع المدني لكي تكون العملية شاملة مما يؤدي بالتالي إلى ترسيخ ثقافة من الشفافية والحكم الرشيد. |
Las acciones que se desarrollan en este marco buscan un doble propósito: el beneficio de dependencias y entidades del sector público y privado nacionales; y los beneficios compartidos a nivel multilateral. | UN | وللأنشطة المنفَّذة في إطار هذا العنوان غرض مزدوج: فائدة وحدات وهيئات القطاع العام والخاص الوطنية، وتبادل الفوائد المتعدد الأطراف. |