ويكيبيديا

    "del sector privado a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص على
        
    • القطاع الخاص إلى
        
    • من القطاع الخاص
        
    • القطاع الخاص عن
        
    • الخاصة الى
        
    • القطاع الخاص من
        
    • من جانب القطاع الخاص
        
    • والأعمال إلى
        
    Ello puede explicar las vacilaciones del sector privado a la hora de hacer inversiones significativas. UN وهذا قد يفسر تردد القطاع الخاص في الاستثمار بدرجة كبيرة.
    Existe también el problema de los gobiernos que tratan de alcanzar objetivos contradictorios o desean hacer demasiadas cosas con recursos insuficientes, sin tener en cuenta la función de las iniciativas del sector privado a este respecto. UN وهناك أيضا مشكلة تتمثل في محاولة الحكومة السعي إلى تحقيق أهداف متعارضة أو محاولة تحقيق الكثير باستخدام القليل جدا من الموارد مع تجاهل دور مبادرات القطاع الخاص في هذا الصدد.
    Se prevé que la proporción de contribuciones del sector privado a los recursos generales aumentará hasta un 60%, nivel similar al de las contribuciones de los gobiernos. UN ومن المتوقع أن ترتفع حصة مساهمات القطاع الخاص في الموارد العامة الى ٦٠ في المائة وهي تماثل مستوى المساهمات الحكومية.
    d) Finalizar el programa de colaboración del sector privado a los niveles regional e internacional, para el período post-Conferencia. UN إنجاز برنامج التعاون من جانب القطاع الخاص على المستوى اﻹقليمي والدولي في المرحلة اللاحقة للمؤتمر.
    También se ha alentado y pedido la cooperación nacional e internacional del sector privado a causa de las deficiencias gubernamentales e institucionales. UN 66 - كذلك شُجِّع القطاع الخاص على التعاون وطنيا ودوليا واقتضي منه ذلك بسبب ما سُمي بعجز الحكومات والمؤسسات.
    Observó que Nepal había enviado expertos del sector privado a la reunión de expertos y que éstos apoyaban la idea de un estudio piloto. UN وأشار إلى أن نيبال قد أوفدت خبراء من القطاع الخاص إلى اجتماع الخبراء وأنهم يؤيدون الدراسة التجريبية.
    Las primas pueden obtenerse del sector privado añadiendo la prima de catástrofes a las primas cobradas por clases específicas de pólizas de seguros ya existentes y transfiriendo dichas sumas al gobierno. UN ويمكن الحصول على اﻷقساط من القطاع الخاص بإضافة أقساط الكوارث إلى اﻷقساط التي تدفع مقابل فئات محددة قائمة من بوليصات التأمين، وتحويل هذه المبالغ إلى الحكومة.
    Observó que se revisaría la iniciativa del sector privado a principios de 2001. UN وأشارت إلى أنه سيجري استعراض مبادرة القطاع الخاص في أوائل عام 2001.
    Observó que se revisaría la iniciativa del sector privado a principios de 2001. UN وأشارت إلى أنه سيجري استعراض مبادرة القطاع الخاص في أوائل عام 2001.
    :: Es importante la contribución del sector privado a la estabilidad financiera nacional e internacional. UN :: تتسم بالأهمية مساهمة القطاع الخاص في الاستقرار المالي المحلي والدولي.
    Para garantizar la sostenibilidad, se está alentando a los gestores e inversionistas del sector privado a participar en los sistemas urbanos de abastecimiento de agua. UN وبغية كفالة الاستدامة، يجري في الوقت الحالي تشجيع مشاركة إدارة واستثمار القطاع الخاص في شبكات المياه بالمدن.
    La OPIT de Estambul ayudará sin duda a la ONUDI a lograr una mayor contribución del sector privado a la ejecución de proyectos en Turquía y las regiones vecinas. UN ولا شك في أن مكتب اسطنبول لترويج الاستثمار والتكنولوجيا سيساعد اليونيدو على تحقيق مستوى أعلى لمساهمة القطاع الخاص في المشاريع المضطلع بها داخل تركيا وحولها.
    También se hace referencia a la mayor contribución del sector privado a la tarea de mejorar el nivel de salud de la población. UN كما وردت إشارة إلى زيادة المساهمات من القطاع الخاص في مهمة تحسين الوضع الصحي لجميع المغاربة.
    Los incentivos fiscales pueden alentar a las instituciones hipotecarias del sector privado a ampliar sus servicios a esta comunidad. UN ويمكن بتقديم حوافز ضريبية تشجيع مؤسسات تمويل الرهونات في القطاع الخاص على توفير خدماتها إلى هذه الفئة الاجتماعية.
    Para concluir, instamos a todos los gobiernos y las organizaciones del sector privado a tener en cuenta los factores mencionados cuando elaboren y organicen las políticas. UN وختاما، نحث جميع المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص على أن تراعي العوامل المذكورة آنفا إبان وضع السياسات والتنظيم.
    Se alentó a la División del sector privado a que siguiera buscando nuevas oportunidades de recaudación de fondos, tanto en términos geográficos como metodológicos. UN 51 - وشجعت الوفود شعبة القطاع الخاص على مواصلة البحث عن فرص جديدة لجمع التبرعات، من حيث المكان الجغرافي والمنهجية.
    También será indispensable la ayuda del sector privado a los países en desarrollo a fin de asegurar el éxito de sus esfuerzos a nivel nacional. UN وأضاف أن تقديم الدعم من القطاع الخاص إلى البلدان النامية سيكون أيضا أمرا لا غنى عنه بالنسبة لنجاح جهودها الوطنية.
    No obstante, muchos otros envíos sin etiquetar han conseguido pasar sin ser detectados, lo que ha llevado a algunos operadores del sector privado a denunciar las deficiencias de capacidad y la corrupción existentes en la Dirección de Hacienda de Rwanda. UN غير أن العديد من الشحنات الأخرى غير الموسومة تفلح في عبور البلد دون أن تُكتشف، مما يدفع بعض العاملين في القطاع الخاص إلى الادعاء بوجود نقائص في قدرات هيئة الإيرادات الرواندية، وفساد داخل الهيئة.
    Preocupa además al Comité la renuencia del sector privado a adoptar medidas para mejorar las condiciones laborales de la mujer. UN ويساور القلق اللجنة كذلك بسبب إحجام القطاع الخاص عن تنفيذ تدابير لتحسين حالة عمالة المرأة.
    7. En el aspecto financiero, a pesar de algunos acontecimientos positivos como la reestructuración y la reposición del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el aumento de las aportaciones financieras del sector privado a algunos países en desarrollo, aunque no a todos, la financiación general del Programa 21 y del desarrollo sostenible estaba aún muy por debajo de lo esperado y de lo necesario. UN ٧ - ففي مجال التمويل، وعلى الرغم من بعض التطورات الايجابية، كإعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية وتغذيته وحصول زيادة في التدفقات المالية الخاصة الى بعض البلدان النامية، لا جميعها، فإن التمويل الاجمالي لجدول أعمال القرن ٢١ والتنمية المستدامة مقصر الى حد بعيد عن التوقعات والاحتياجات.
    Por lo tanto, se movilizan recursos del sector privado a través de un sistema de garantías establecidos por el Gobierno y puesto en práctica por la Corporación de Garantía de Seguros Inmobiliarios. UN ومن هنا: تُعبﱠأ أموال القطاع الخاص من خلال نظام ضمان تضعه الحكومة وتنفذه مؤسسة التأمين المنزلي والضمان.
    3. Invita a las organizaciones internacionales y a los gobiernos y miembros de la industria y del sector privado a que proporcionen recursos y asistencia técnica a los países en desarrollo, incluso mediante la creación de un entorno propicio para facilitar las inversiones en la gestión de desechos, a fin de que puedan aplicar activamente en la práctica la gestión integrada de los desechos; UN 3 - يدعو المنظمات الدولية والحكومات وأعضاء الصناعة والأعمال إلى تزويد البلدان النامية بالموارد وبالمساعدة التقنية، بما في ذلك تهيئة بيئة مواتية لتيسير الاستثمار في إدارة النفايات، لكي تتمكن هذه البلدان من السعي بنشاط لتحقيق الإدارة المتكاملة للنفايات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد