ويكيبيديا

    "del sector privado y de las organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاع الخاص والمنظمات
        
    • للقطاع الخاص والمنظمات
        
    • والقطاع الخاص والمنظمات
        
    Participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales UN المشاركة من جانب القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية
    Nuestra análisis debe, por consiguiente, estudiar fuentes alternativas de financiación para estas actividades, especialmente la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN لذلك يجب أن ينظر استعراضنا لهـــذه المسألة في إيجاد تمويل بديل لهذه اﻷنشطة، وخصوصا في مسألة إشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    El plan de acción nacional fomentará la iniciativa y la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en calidad de entidades plenamente asociadas con el gobierno para lograr los objetivos a corto y largo plazo en materia de vivienda, asentamientos y urbanización; UN وستدعو خطة العمل الوطنية منظمات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الى تقديم المبادرات والمشاركة كشريك كامل مع الحكومة في بلوغ أهداف المأوى والمستوطنات والتحضر في اﻷجلين القصير والطويل على السواء؛
    Todas esas medidas emprendidas por el Gobierno del Pakistán exigen esfuerzos continuos y decididos, la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales y un mayor apoyo de la comunidad internacional. UN وتتطلب كل هذه التدابير التي اتخذتها حكومة باكستان جهودا حازمة ودائمة، واشتراكا من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، ودعما معززا من المجتمع الدولي.
    Los países de la zona de paz, en términos generales, han experimentado importantes transformaciones de carácter político y económico: profundización, en casi todos los Estados de la zona, de procesos democráticos; consolidación de las economías de libre mercado; la modernización de los Estados y la activa participación, en todos estos procesos, del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN وعموما، مرت بلدان المنطقة بتغييرات سياسية واقتصادية كبرى: تعميق العملية الديمقراطية في جميع دول المنطقة تقريبا؛ وتوطيد اقتصادات السوق الحرة؛ وتحديث الدول؛ والمشاركة النشطة للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في جميع هذه العمليات.
    En su empeño de armonizar sus políticas ambientales y económicas, el Gobierno de Chipre ha convocado la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ومن ضمن جهود حكومته الرامية غلى مواءمة سياساتها البيئية والاجتماعية سعيها إلى مساهمة سكانها والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية بها.
    La educación preescolar, que corre de cuenta del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales, recibe apoyo del Ministerio de Asuntos Sociales. UN ويتحمل القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية تكاليف إدارة التعليم فيما قبل المرحلة الابتدائية، بدعم من وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Todas estas medidas emprendidas por el Gobierno del Pakistán requieren esfuerzos constantes y decididos, la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales y un mayor apoyo de la comunidad internacional. UN وتتطلب جميع هذه التدابير التي تتخذها حكومة باكستان جهودا مستمرة مصممة، ومشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، ودعما متزايدا من جانب المجتمع الدولي.
    Aunque el objetivo es que estos centros puedan autofinanciarse con la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales, es posible que se produzca una enorme diferencia entre las necesidades de recursos y su disponibilidad. UN ولئن كان الهدف هو جعل هذه المراكز ذاتية التمويل باشتراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، فإن هناك فجوة هائلة محتملة بين المتطلبات من الموارد وسهولة الحصول عليها.
    Es partidaria asimismo de que se convoque una conferencia internacional para la financiación del desarrollo y se fomente la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en esa financiación. UN كما أن منغوليا تؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية وتعزيز مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في هذا التمويل.
    Nuestra intención es continuar forjando un consenso nacional para el desarrollo sostenible y recabar opiniones sobre el tipo de proyectos que podrían aplicarse en las Islas Marshall con la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ونعتزم مواصلة إقامة توافق وطني في اﻵراء من أجل التنمية المستدامة واستطلاع اﻵراء حول أنواع المشاريع التي يمكن تنفيذها في جزر مارشال، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    La Conferencia reunió a importantes líderes del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales de 132 países miembros del Grupo de los 77, así como de otras organizaciones internacionales importantes. UN وجمع المؤتمر بين زعماء هامين في القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية من ١٣٢ بلدا عضوا في مجموعة اﻟ ٧٧، فضلا عن المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Con frecuencia, se puede combinar esta reforma con incentivos para fortalecer la capacidad del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales para prestar servicios que ya no presta el Estado o para los que la sociedad civil tiene una fuerte ventaja comparativa. UN ويمكن الجمع في حالات عديدة بين هذا الإصلاح وبين الحوافز على تحسين قدرة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية على تقديم الخدمات في المجالات التي انسحبت منها الدولة، أو التي يكون للمجتمع المدني فيها مزايا مقارنة قوية.
    El Consejo Económico y Social aporta a esa asociación una participación más representativa de los Estados, así como la inclusión del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales, lo que es importante para fortalecer la credibilidad de la toma de decisiones económicas en el plano mundial. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يضيف إلى هذه الشراكة مساهمة أكثر تمثيلا من الدول، وإدماج القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وهما أمران هامان في تعزيز مصداقية صنع القرارات الاقتصادية العالمية.
    La función del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil UN دال - دور القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    D. La función del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil UN دال- دور القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    Este optimismo se basa primordialmente en el hecho de que el Programa acordado parte de un enfoque conceptualmente sólido que tiene en cuenta los principios de la autosuficiencia y la subsidiariedad y reconoce la importancia del fomento de la capacidad y de la cooperación regional, así como el papel del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación del Programa. UN ويستند هذا التفاؤل بالدرجة اﻷولى الى أن البرنامج المتفق عليه يستند الى نهج سليم من الناحية المفاهيمية ويأخذ في اعتباره مبادئ الاعتماد على الذات والتكافل ويسلم بأهمية بناء القدرات والتعاون اﻹقليمي ودور القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرنامج.
    Los países de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur han experimentado importantes transformaciones de diversa índole, esencialmente en la profundización de procesos democráticos, consolidación de las economías de libre mercado y la activa participación en todos estos procesos del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ٣ - وشهدت بلدان منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي تغيرات رئيسية من مختلف اﻷنواع، وكانت هذه التغييرات تتصل بصورة رئيسية بتعزيز العمليات الديمقراطية، وتمتين اقتصادات السوق الحرة والمشاركة النشطة من جانب القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في جميع هذه العمليات.
    Desde su establecimiento, la Comisión Económica para Europa ha ocupado un lugar de especial relevancia en la región. Eslovaquia celebra en particular el enfoque que ha adoptado la Comisión con respecto a la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en sus actividades y programas. UN ومنذ إنشاء اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، فإنها احتلت مكانا من اﻷهمية في المنطقة؛ وتشيد سلوفاكيا على وجه الخصوص باﻷهمية الخاصة التي أعطتها هذه اللجنة لمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في أنشطتها وبرامجها.
    A pesar de las generosas contribuciones del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales y voluntarias, se ven obligados a dedicar a la lucha contra la producción y el consumo de drogas una parte de los recursos, ya limitados, que habían previsto asignar a la satisfacción de necesidades urgentes en materia de desarrollo. UN وهي مضطرة، رغم المساهمات السخية للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والخيرية، إلى تخصيص جزء من الموارد المحدودة أصلا والتي كان من المقرر رصدها لسد الحاجيات المستعجلة في ميدان التنمية، لمكافحة انتاج المخدرات واستهلاكها.
    El objetivo es favorecer la consideración de las características locales y la participación de las colectividades de base, del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en la elaboración, ejecución y evaluación de los programas de población. UN والهدف من ذلك تركيز اهتمام أكبر على المجالات المحلية وحفز مشاركة المنظمات الشعبية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ وتقييم البرنامج السكاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد