ويكيبيديا

    "del sector rural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاع الريفي
        
    • الريفيات
        
    • للقطاع الريفي
        
    • في الريف
        
    • من المناطق الريفية
        
    • القاعدة الريفية
        
    • في قطاع الريف
        
    • بالقطاع الريفي
        
    El desarrollo del sector rural exigirá una atención especial de las autoridades públicas, habida cuenta del hecho de que más del 90% de nuestra población vive en el medio rural. UN وستتطلب تنمية القطاع الريفي اهتمام خاصا من السلطات العامة نظرا ﻷن أكثر من ٩٠ في المائة من سكان بلدنا يعيشون في الريف.
    En cambio, los ingresos familiares del sector de las haciendas eran muy superiores a los del resto del sector rural. UN بيد أن دخل اﻷسرة في قطاع الضياع كان أعلى إلى حد كبير منه في القطاع الريفي.
    Apoyo del sector rural y no estructurado UN دعم القطاع الريفي والقطاع غير الرسمي
    Uganda está dotada de un potencial elevado para la energía hidroeléctrica, pero la mayoría de las mujeres del sector rural no tiene acceso a ese servicio. UN تحظى أوغندا بمصادر غنية بالقوى الكهربائية المائية غير أن أغلبية النساء الريفيات لا ينتفعن من هذه الطاقة.
    La transformación efectiva del sector rural sólo podrá lograrse mediante un enfoque centrado en la población y en su participación. UN ولن يتحقق التحول الفعال للقطاع الريفي إلا عن طريق اتباع نهج قائم على المشاركة ومركز على الناس.
    Hasta cierto punto, el apoyo al desarrollo del sector rural no agrícola se asemeja al del sector no estructurado urbano. UN ويسير الدعم الموجه إلى تنمية القطاع الريفي غير الزراعي، إلى حد ما، جنبا إلى جنب مع دعم القطاع الحضري غير النظامي.
    La superación de estos obstáculos tendrá un efecto positivo en el desarrollo del sector rural no agrícola. UN والتصدي لهذه العوائق سيكون له أثر إيجابي في تنمية القطاع الريفي غير الزراعي.
    El examen del sector agrícola corre el riesgo de no contribuir, como se esperaba, al análisis de las políticas en favor de los pobres del sector rural. UN ويواجه استعراض قطاع الزراعة مخاطرة عدم الارتقاء إلى المستوى الكامل لإمكاناته، من حيث المساهمة في تحليلات السياسات التي تُناصر الفقراء في القطاع الريفي.
    Este hecho ponía de relieve claramente la necesidad de que haya una transformación sustancial del sector rural africano. UN وتؤكد هذه الحقيقة بشدة الحاجة إلى إحداث تحول ملحوظ في القطاع الريفي الأفريقي.
    En cambio, los ingresos familiares del sector de las plantaciones fueron muy superiores a los del resto del sector rural. UN بيد أن دخل الأسرة في قطاع المزارع كان أعلى إلى حد كبير منه في القطاع الريفي.
    Hay mucha gente en una gran parte del sector rural que tiene un acceso muy limitado (e incluso nulo) a la educación básica y a los servicios de salud. UN وهناك أفراد عديدون في شطر كبير من القطاع الريفي لا يحصلون على الخدمات التعليمية والصحية الأساسية إلا بقدر محدود
    Es coordinado por el Despacho de la Primera Dama con la participación del Ministerio de la Mujer y todas las instituciones del sector rural. UN يقوم بتنسيق هذا البرنامج مكتب السيدة الأولى بمشاركة وزارة شؤون المرأة وجميع المؤسسات في القطاع الريفي.
    Dada la importancia del sector rural en los países de Africa, el establecimiento de vínculos económicos e institucionales entre zonas rurales y urbanas era necesario con vistas a promover el sinergismo de las interacciones entre el desarrollo rural y urbano de la región. UN ونظرا ﻷهمية القطاع الريفي في البلدان الافريقية فإن تنمية الصلات الاقتصادية والمؤسسية بين المناطق الريفية والحضرية ضرورية لدعم عمليات التفاعل التآزرية بين التنمية الريفية والحضرية في المنطقة.
    Sin embargo, no existen datos desglosados sobre la situación de las trabajadoras del sector rural. UN غير أنه لا توجد بيانات مصنفة عن حالة العاملات الريفيات.
    El diseño de proyectos se ha orientado en los últimos años en función de la necesidad de fortalecer el papel económico de la mujer del sector rural mediante el apoyo a las actividades productivas, la capacitación, la educación, la salud y la nutrición. UN وكان تصميم البرامج في السنوات اﻷخيرة يسترشد بضرورة ملحة هي تقوية الدور الاقتصادي للنساء الريفيات عن طريق دعم اﻷنشطة اﻹنتاجية، والتدريب، والتعليم، والصحة، والتغذية.
    La Asociación de Empresarias de Myanmar promueve activamente el papel de la mujer de Myanmar en el comercio y también organiza programas de generación de ingresos para la mujer del sector rural. UN وتضطلع رابطة ميانمار لمنظمات اﻷعمال بنشاط من أجل النهوض بدور المرأة الميانمارية في ميدان اﻷعمال وإعداد برامج مدرة للدخل لصالح الريفيات.
    En China, la reforma agrícola que se inició en 1978 facilitó la rápida expansión del sector rural no agrícola. UN وفي الصين أسهمت عمليات الإصلاح الزراعي التي بدأت في 1978 في تحقيق توسع سريع للقطاع الريفي غير الزراعي.
    La tercera condición que ha de cumplirse para el desarrollo favorable del sector rural no agrícola es lograr un nivel de educación adecuado en las zonas rurales. UN والشرط الثالث للتنمية الملائمة للقطاع الريفي غير الزراعي هو وجود مستوى كاف من التعليم في المناطق الريفية.
    Para ello puede presentar, por ejemplo, algún documento que la acredite como miembro de un sindicato, o como propietaria de alguna parcela, o inscribir su nombre en los recibos que se expiden por los productos al por menor, en el caso de trabajadores que aportan al sistema especial de jubilación del sector rural. UN ويمكن القيام بذلك، على سبيل المثال، عن طريق تقديم إثبات عضوية في نقابة، أو ملكية أرض، أو وجود اسم الشخص في إيصالات سلع التجزئة في حالة العمال الذين يسهمون في النظام الخاص للتقاعد في الريف.
    Se ha comprobado que la situación nutritiva de los niños de las ciudades es mejor que las de los niños del sector rural y del sector de las grandes propiedades. UN واتضح أن الحالة التغذوية ﻷطفال الحضر هي أفضل من نظيرتها لدى اﻷطفال في كل من المناطق الريفية ومناطق المزارع الكبرى.
    Al mismo tiempo, el Centro prestará especial atención al desarrollo de las exportaciones del sector rural con miras a aliviar la pobreza y a generar ingresos y empleos en las zonas rurales. UN وفي الوقت ذاته، سيشدد مركز التجارة الدولية على تنمية الصادرات ذات القاعدة الريفية كمساهمة في التخفيف من حدة الفقر وتوليد الدخل والعمالة في المناطق الريفية.
    345. Durante el proceso de transición y en los primeros años de funcionamiento del INDA no ha sido posible que los pequeños agricultores del sector rural ecuatoriano cuenten con un título de propiedad de sus tierras que les dé garantía sobre la posesión de sus terrenos y les permita acceder al crédito agrícola para mejorar y explotar eficientemente sus tierras. UN 345- وفي أثناء عملية الانتقال وفي السنوات الأولى لتشغيل المعهد الوطني للتنمية الزراعية، لم يكن بإمكان صغار المزارعين في قطاع الريف في إكوادور أن يحتفظوا بسندات ملكية أراضيهم. ومن شأن هذه السندات أن تكون ضماناً للملكية وتفسح المجال أمامهم للحصول على الائتمانات الزراعية التي يحسنون بها ممتلكاتهم ويستغلونها استغلالاً فعالاً.
    La competencia por los recursos hídricos hace necesaria una ordenación adecuada para garantizar un uso eficiente del agua y su disponibilidad para usos agrícolas y otros usos del sector rural. UN ويتطلب التنافس على الموارد المائية إدارة المياه بعناية فائقة لضمان كفاءة استخدام المياه والحصول عليها لأغراض الزراعة وغيرها من الاستخدامات بالقطاع الريفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد